首頁

文學 / 莎士比亞全集 《終成眷屬》全書目錄
莎士比亞
莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 11

帕洛 法蘭西是個狗窠,不是堂堂男子立足之處。從軍去吧! 勃特拉姆 我母親有信給我,我還不知道里面說些什麼話。 帕洛 噢,那你看了就知道了。從軍去吧,我的孩子!從軍去吧!在家裡抱抱嬌妻,把豪情壯志銷磨在溫柔鄉裡,不去馳騁疆場,建功立業 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 12

勃特拉姆 我並不以為如此。 帕洛 啊,您還不知道他是個怎麼樣的人嗎? 勃特拉姆 不,我跟他很熟悉,大家都說他是個好人。我的絆腳的東西來了。 海麗娜上。  海麗娜 夫君,我已經遵照您的命令,見過王上,已蒙王上準許即日離京,可是他 ...


  
莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 13

臣乙 夫人,他去幫助弗羅棱薩公爵作戰去了,我們碰見他往那邊去的。我們剛從弗羅棱薩來,在朝廷裡辦好了一些差事,仍舊要回去的。 海麗娜 媽,請您瞧瞧這封信,這就是他給我的憑證:「汝倘能得餘永不離手之指環,且能腹孕一子,確為餘之骨肉者,始可稱 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 14

伯爵夫人 哪一個天使願意祝福這個無情無義的丈夫呢?像他這樣的人,是終身不會發達的,除非因為上蒼喜歡聽她的禱告,樂意答應她的祈願,才會赦免他那彌天的大罪。裡那多,趕快替我寫信給這位好妻子的壞丈夫,每一字每一句都要證明她的賢德,來反襯出他自己的 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 15

海麗娜 多謝多謝。今晚我還想作個東道,請這位嫂子和這位好姑娘陪我們一起吃飯;為了進一步答報你,我還要給這位小姐講一些值得她聽取的道理。 瑪利安娜 狄安娜 謝謝您,我們一定奉陪。(同下。) 第六場 弗羅棱薩城前營帳 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 16

寡婦 我的家道雖然已經中落,可是我也是好人家出身,這一類事情從來不曾幹過;我不願現在因為做了不乾不淨的勾當,而玷汙了我的名譽。 海麗娜 如果是不名譽的事,我也決不希望您去做。第一,我要請您相信我,這個伯爵的確就是我的丈夫,我剛纔對您說過 ...


  
莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 17

兵士甲 波斯哥斯·伏伐陀。我懂得你的話,會講你的話。克累利旁托。朋友,你不能說謊,小心點吧,十七把刀兒指著你的胸口呢。 帕洛 哎喲! 兵士甲 哎喲!跪下來禱告吧。曼加·累凡尼亞·都爾契。 臣甲 奧斯考皮都爾卻斯·伏利伏科。 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 18

臣乙 他已經在這裡弗羅棱薩勾搭上了一個良家少女,她的貞潔本來是很出名的;今夜他就要逞他的淫慾去破壞她的貞操,他已經把他那顆寶貴的指環送給她了,還認為自己這樁見不得人的勾當十分上算。 臣甲 上帝饒恕我們!我們這些人類真不是東西! 臣乙 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 19

臣甲 您弄錯了,爵爺;這位是赫赫有名的軍事專家帕洛先生,這是他自己親口說的,在他的領結裡藏著全部戰略,在他的刀鞘裡安放著渾身武藝。 臣乙 我從此再不相信一個把他的劍擦得雪亮的人;我也再不相信一個穿束得整整齊齊的人會有什麼真才實學。 ...

莎士比亞全集 《終成眷屬》 - 20

帕洛 我不願說他的謊話,他曾經在英國戲班子裡擂過鼓,此外我就不知道他的軍事上的經驗了;他大概還在英國某一個邁蘭德廣場上教過民兵兩人一排地站隊。我希望儘量說他的好話,可是這最後一件事我不能十分肯定。 臣甲 他的無恥厚臉,簡直是空前絶後,這 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記