莎士比亞全集 《理查三世》 - 11愛德華王 請你莫嚕囌,我心中十分愁煩。
斯丹萊 陛下不聽,臣只得伏地不起。
愛德華王 那就趕快講吧,講出你的請求來。
斯丹萊 諾福克公爵有一名侍者,在辭退之後,酗酒閙事,今天被我僕人殺死,因而特地來為我僕人請罪,求陛下開恩。
...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 12公爵夫人 傷心呀!為他們兩個,兩人同屬於我,愛德華與克萊倫斯!
伊利莎伯王後 除了愛德華我還依靠誰呢?可是他已逝去。
兩孩 除了克萊倫斯我們還依靠誰呢?可是他已逝去。
公爵夫人 除了他們兩人我還依靠誰呢?可是他們都已逝去。
...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 13市民丙 天空起了雲,聰明人就要加衣服;樹間落下黃葉,眼見冬令要到來;夕陽西沉,誰不知黑夜將至?狂風暴雨不合時季,人們預卜年成要歉收。一切還會好轉,那除非上天有意這樣安排,我們並無這多福分,至於我個人,也許想也不敢想呢。
市民乙 的確,人 ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 14親王 歡迎,我的大人。怎麼,我的母親來不來?
海司丁斯 你的母後和弟弟約克竟投奔聖堂去了,為的什麼只有天知道,我弄不懂;那年幼的王子還極想跟我來會見殿下的,可是他母親卻把他勉強留住了。
勃金漢 嗨!她這一舉動是何等迂拙,何等無聊!主 ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 15葛羅斯特 我希望活的你也不會怕。
親王 如果是活的,我巴不得不必怕他。好吧,我的大人;我心頭沉重,一面想唸著他們死者,一面走進倫敦塔。(奏號。除葛羅斯特、勃金漢及凱茨比外,均下。)
勃金漢 依你看,我的大人,這個口裡嘰嘰哇哇的小約克 ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 16凱茨比 兩位貴公都很器重你的;(旁白)器重他的頭顱,要掛上倫敦橋。
海司丁斯 我知道他們是這樣看待我的,我也可當之無愧了。
斯丹萊上。
海司丁斯 來呀,來呀;老兄,你那打獵的矛呢?你怕野豬卻又不隨身帶矛哪?
斯丹萊 我的大人 ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 17葛羅斯特 還有誰比海司丁斯大人更加大膽的;這位大人知我很深,愛我也很厚。我的伊裡大人,我上次在賀爾堡看見您的花園裡有很好的草莓,我要求您叫人去摘一些來給我。
伊裡 好的,我就去拿來,我的大人,我十分願意效勞。(下。)
葛羅斯特 勃金 ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 18市長 我現在恭祝你們福運好!他是死有應得;你們兩位好大人處理得當,可以警誡其他叛徒。自從他和休亞糾纏不清以來,我就料到他再做不出好事了。
勃金漢 我們原想等您大人來看到他的終局,然後再處決他;無奈我們的朋友們心地忠良,不敢延誤,未得我們 ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 19葛羅斯特 我去;如果你能為他們請命,而我為自己推讓,兩人都做得高明,就不愁我們的大事不能成功。
勃金漢 去吧,躲上屋頂去!市長大人在敲門了。(葛羅斯特下。)
市長、紳宦們、市民們上。
勃金漢 歡迎,我的大人,我正在這裡專誠求見; ...
莎士比亞全集 《理查三世》 - 20勃金漢 我的大人,這確實說明您心地磊落;無奈從多方考慮,您所顧念的都是些不可捉摸的細節。您說愛德華是你大哥的兒子,我們也如此說,卻不出自他的妻;早先他和露西夫人訂過婚約,至今還有您在世的母親可以作證,後來又由中間人去法國,向法王的姨妹波娜求 ...