悲慘世界 - 91有時他勉強提起精神,克服疲倦。他竭力想作最後一次努力,想把那個使他疲憊欲倒的問題正式提出來,應當自首?還是應當緘默?結果他什麼都分辨不出。他在夢想中憑自己的理智,就各種情況初步描摹出來的大致輪廓,都一一煙消雲散了。不過他覺得,無論他怎樣決定 ...
悲慘世界 - 92「哪個車伕?」
「斯戈弗萊爾先生的車伕。」
「斯戈弗萊爾先生?」
那個名字使他大吃一驚,好象有道電光在他的面前閃過。
「呀!對了!」他回答說,「斯戈弗萊爾先生。」
當時那老婦人如果看見了他,她一定會被他嚇壞的。
他一聲不響,停了 ...
悲慘世界 - 93那輪子確實受了重傷。那輛郵政箱車撞斷了兩根輪輻,並且把那輪轂也撞破了一塊,螺旋已經站不穩了。
「我的朋友,」他向那馬房夥計說,「這裡有車匠嗎?」
「當然有的,先生。」
「請您幫我個忙,去找他來。」
「他就在那面,才兩步路。喂!布加雅 ...
悲慘世界 - 94這位趕路人在經過了我們剛纔所說的那些思想活動以後,正打算原路踅回頭,那孩子回來了。還有一個老婦人跟着他。
「先生,」老婦人說,「我的孩子告訴我,說您想租一輛車子。」
出自那孩子帶來的老婦人口中的這句簡單的話,立刻使他汗流浹背。他彷彿看見 ...
悲慘世界 - 95「您不是本地人嗎?」
「不是。」
「您又不熟悉,又全是岔路。這樣吧,先生,」那路工接著說,「您要我替您出個主意嗎?您的馬累了,您回到丹克去。那裡有家好客棧。在那裡過了夜,明天再去阿拉斯。」
「我必須今晚到達阿拉斯。」
「那是另一回事 ...
悲慘世界 - 96
要買好些最美麗的東西。
"童貞聖母你慈悲,
瞧這爐邊的搖籃上,各色絲帶全齊備;
即使上帝賜我星星最最美,
我也只愛你給我的小寶貝。"
「大嫂,要這細布做什麼?」
「替我新生的寶寶做衣被。」
矢車菊,朵朵藍,玫瑰花兒紅又香,
...
悲慘世界 - 97「他今天早晨動身去巴黎了。其實他用不着經過巴黎。孟費郿稍許靠近到這兒來的路的左邊。我昨天和他談到珂賽特時,他向我說:‘快來了,快來了。’您還記得他是怎樣對我說的嗎?他要乘我不備,讓我驚喜一場呢。您知道嗎?他寫了一封信,為了到德納第家去帶她回 ...
悲慘世界 - 98事情辦妥以後,他便出了旅館,向城裡走去。
他從前沒有到過阿拉斯,街上一片漆黑,他信步走去。同時他彷彿打定主意,不向過路人問路。他走過了那條克蘭松小河,在一條小街的窄巷裡迷失了方向。恰巧有個紳士提着大燈籠走過。他遲疑了一會,決計去問這紳士, ...
悲慘世界 - 99他低着頭退回去,穿過前廳,慢慢走下樓梯,好象步步遲疑。也許他在獨自思量吧。前一天夜裡在他心裡發動的那場激烈鬥爭還沒有結束,還隨時要起一些新變化。他走到樓梯轉角,依着欄杆,叉起兩臂。忽然,他解開衣襟,取出皮夾,抽出一支鉛筆,撕了一張紙,在回光 ...
悲慘世界 - 100他又走進那間會議室。他看見的第一件東西便是門鈕。門鈕形狀渾圓,銅質光滑,在他眼前閃閃發光,好象一顆駭人的星。他望着它,如同羔羊見了猛虎的眼睛。
他的眼睛無法離開它。
他一步一停,向着門走去。
假使他聽,他會聽見隔壁廳裡的聲音,象一種嘈 ...