基督山恩仇下 第197頁
「不,歸根結蒂,你是一個好同伴。我不耽擱你了,我當自己設法來治療我的野心。」 「但小心哪,你怕接受金洋,當心在賣鑽戒的時候會發生同樣的事情。」 「我不賣的,別怕。」 「至少在後天以前不要賣掉。」那青年人想。 「幸運的乖兒子呀!」卡德魯斯說,「你要去找你的僕人、你的馬、你的車子和你的未婚妻去了吧!」 「是的。」安德烈說。 「好吧,我希望你在和我的朋友騰格拉爾的女兒結婚的那天,能送我一樣漂亮的結婚禮物。」 「我已經告訴過你了,那是你腦袋裏的一個幻想。」 「她有多少財產?」 「但我告訴你——」 「一百萬嗎?」 安德烈聳聳他的肩。 「就算是一百萬吧,」卡德魯斯說,「不管你得到多少,永遠比不上我祝願你獲得的數目。」 「謝謝你。」青年人說。 「噢,我真的全心全意希望你發財!」卡德魯斯帶著他那種嘶啞的笑聲說。「且慢,我來給你開門。」 「不必勞駕了。」 「不,要的。」 「為什麼?」 「因為其中有一個小小的秘密,一種我認為很值得採取的預防手段——一把經過葛司柏·卡德魯斯設計改良過的保險鎖,當你成為一個資本家的時候,我可以給你照樣造一把。」 「謝謝你,」安德烈說,「我在一星期以前通知你好了。」 他們分手了。卡德魯斯站在樓梯口上,不但目送安德烈走下三重樓梯,而且還目送他穿過天井。然後他急忙回來,小心地關上他的房門,象一個聰明的建築師似的開始研究安德烈留給他的那個圖樣。 「可愛的貝尼代托,」他說,「我想他不會不高興繼承他的財產,當他摸到他那五十萬法郎的時候,他總不至于把那個使他提前拿到那筆款子的人當作他最壞的朋友吧。」資料來源於網上,版權歸原作者所有,僅供個人收藏請勿商用 第82章 夜盜 在我們所敘述的那一場談話發生後的第二天,基督山伯爵帶著阿里和幾個隨從到歐特伊去,他還帶了幾匹馬同去,想到那兒去確定它們的品質。他這次出門安德烈事先並不知道,甚至伯爵自己在前一天也不曾想到;他這次到歐特伊去是貝爾圖喬促成的,因為他剛從諾曼底回來,帶來了房子和單桅船的消息。房子已經買妥了,那艘單桅船是在一星期以前到的,現在已下錨在一條小溪裡,船上的六個船員已辦妥一切必需的手續,隨時都可以出海。伯爵對貝爾圖喬的熱心辦事稱讚了幾句,吩咐他隨時準備好突然起程,因為他在法國逗留的時間不會超過一個月了。 「現在,」他說,「我或許需要在一夜之間就從巴黎跑到的黎港,路上隨時準備好八匹快馬,可以使我在十小時之內走完一百五十哩路程。」 「太人已經表示過那種希望了,」貝爾圖喬說,「那些馬已經準備好了,都是我親自去買、親自去派定地點的。我所選的都是最合宜的地點,就是,在普通沒有人駐足的小村子裡。」 「那很好,」基督山說,「我要在這兒住一兩天,你根據這一點去佈置吧。」 貝爾圖喬正要離開房間去作必要的吩咐的時候,巴浦斯汀開門進來了;他拿着一隻銀盤,銀盤上放著一封信。 「你到這兒來幹什麼?」伯爵看到他那種風塵仆仆的樣子,就問道。「我想,我並沒有派人去叫你吧?」 巴浦斯汀並不回答,走到伯爵面前,呈上那封信。「是緊要的急信。」他說。伯爵拆開信,讀道:「茲通知基督山先生:今天晚上有人要到他香榭麗舍大道的家裡去,想在更衣室的寫字檯裡竊取某些檔案。伯爵素以勇敢聞名,大可不必請警察局幫忙,警察局的干涉或許會嚴重地影響到送這封忠告信的人。伯爵只要躲在寢室的門窗後面,或隱藏在更衣室裡,就足以親自保護他的財產。過多的侍從或明顯的防範會阻止那個惡棍的企圖;而基督山先生就會因此喪失發現一個敵人的機會。寫這封警告信給伯爵的人是碰巧探聽到這個企圖的,假如這第一次的企圖失敗,將來再發生同樣的企圖的時候,他就不能再來警告了。」 第197頁完,請繼續下一頁。喜歡 翰林院 inspier.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
速度:
1.4
簡明朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,在手機模式下,建議使用FireFox 或者 EDGE瀏覽器朗讀,若使用Chorme瀏覽器,螢幕關閉後會停止朗讀。