“我把他扶到床上。 一看他確實不好:他頭髮燒,渾身打顫,像患虐疾似的。 我坐在他身邊守了一天。 到夜裡他情況更壞。 我給他把克瓦斯飲料裡拌了點油和蔥,還加上一點麵包。 我說:『你吃下去,一定會好些的!』他連連搖頭。 他說:『不,我今天不吃,阿斯塔菲·伊萬內奇』。 我又給他準備了茶,把老太婆也忙壞了,但他一點也沒好轉。 我心想,這下可糟了!第三天清早我就去找醫生。 早先我在波索米亞金老爺家幹活那會兒就認識一個醫生,他姓科斯托普拉沃夫,就住這兒。 他給我治過病。 醫生來了,看了看他說:『不,情況確實不妙,沒必要找我了。 隨便給他點藥粉吃吃吧。 』我沒給他吃藥粉。 我心想是醫生隨便說的,這一拖就是第五天了。 “先生,他躺在我面前,快要死去了。 我坐在窗檯上,手裡拿着沒幹完的活計。 老太婆在生爐子。 我們都沒說話。 先生,我的心卻在為他這個放蕩的人難過,似乎我將要埋葬我親生的兒子。 我知道,葉麥里亞現在正望着我,打從大清早起,我就看見他硬撐着,想對我說什麼,看得出來,他又不敢說。 最後,我望了他一眼,發現這個可憐人的眼睛裡,流露出滿心的愁苦,他目不轉睛地望着我,可是發現我在看他的時候,他馬上又把眼皮垂了下來。 “『阿斯塔菲·伊凡內奇!』 “『什麼事,葉麥里亞努什卡?』 “『比方說,如果我把我的大衣拿到托爾庫契大街上去賣,人家會出很多錢嗎,阿斯塔菲·伊凡內奇?』 “我說:『不知道,也許會賣得起價錢吧。 大概能賣三盧布,葉麥里亞·伊裡奇。 』 “要是真的拿到市場上去賣的話,不但人家一個子不給,還會當着你的面,笑掉大牙呢!這樣破破爛爛的東西還拿來賣!剛纔我那麼說,不過是我瞭解這個人的脾性,隨便說說,安慰安慰他罷了。 “『可我覺得,阿斯塔菲·伊凡內奇,那件大衣三個銀盧布是賣得出的,它是呢子做的呢,阿斯塔菲·伊凡內奇。 既然是呢子的,怎麼只值三個盧布呢?』 “我說:『不知道,葉麥里亞·伊裡奇;既然你想拿去賣,那就拿去吧,當然,起碼也得賣三盧布才行。 』 “葉麥里亞沉默了一會兒。 隨後他把我喊住。 “『阿斯塔菲·伊凡內奇?』 “我問:『什麼事呀,葉麥里亞努什卡?』 “『您把我的大衣賣掉,我快死了,您不要把大衣和我一起埋掉。 我就這麼躺着行,可大衣是呢子做的,頂值錢的,您也用得着。 』 “先生,這時我心如刀絞,痛得我連話都說不出來了。 我發現他臨終前的痛苦,已經到來。 我們又默默不語了。 這樣默默地過了一小時。 我又看了看他:他老是望着我,但一碰到我的目光,他就又垂下眼皮。 “我說:『您要不要喝點水呀,葉麥里亞·伊裡奇?』 “『給點吧,願上帝和您在一起,阿斯塔菲·伊凡內奇。 』 “我給他送上一杯水,他喝了。 “他說:『謝謝,阿斯塔菲·伊凡內奇。 』 “『還要不要別的什麼,葉麥里亞努什卡?』 “『不,阿斯塔菲·伊凡內奇,什麼也不要了,可是我……』 “『什麼事?』 “『這個……』 “『這個什麼呀,葉麥里亞努什卡?』 “『那條……褲子……當時是我從您這裡拿去的……阿斯塔菲·伊凡內奇……』 “我說:『算啦!上帝會饒恕你的』葉麥里亞努什卡,你的命好苦啊!你安息吧……’先生,說著說著,我的心裡也難受極了,淚水不住地從眼睛裡往外湧出。 我轉身背過去好一會。 “『阿斯塔菲·伊凡內奇……』 「我轉身一看,葉麥里亞還想對我說什麼,他稍稍抬起身子,使儘力氣,嘴唇翕動着……突然他滿臉緋紅,望着我……我忽然又看到:他的臉色又變白了,越變越白,煞那間,就完全失去了血色,他頭向後一仰,吁了一口氣,於是馬上就把靈魂交給了上帝……」 拙劣的笑話 拙劣的笑話 第66頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《白夜》
第66頁