瑪格萊特王後 您還看不出嗎?他近來的神態有些失常,您或許不大在意?他近來變得目空一切、盛氣淩人,那樣倨傲,那樣自以為是,簡直變了一個人了。 我們記得他從前總是和顏悅色,平易近人,只要我們遠遠地望他一眼,他馬上就跪下來,朝廷裡誰不稱讚他的謙遜?可是現在你如果碰見他,譬如說,早晨見到他,在別人總要說聲早安,他卻皺著眉頭,瞪著眼睛,腿也不彎一彎就走了過去,把對我們應有的禮節全不放在心上。 常言說,小狗對你呲牙,你可以不加理會,但聽到獅子吼叫,就是大人物也要膽顫心驚。 亨弗雷在英國,不能說是小人物。 首先你該想一想,他是你近支宗室,一旦你垮下來,就輪到他上台。 依我看,他既然存心不良,又能在你死後繼承王位,你還把他當作親信,留在身邊,事事跟他商量,這絶對不是辦法。 他平日甜言蜜語,取得了平民們的歡心,要是他發動叛亂,老百姓準會跟著他跑。 現在還是春天,惡草的根兒還長得不深,如果不趁早鋤掉,它就會滋蔓起來,長得遍地皆是,把香花都給擠死了。 我一心向著主公,不由得要對那公爵可能給您造成的危害,想得多一點;如果是我的心眼兒太細,那就把我的話當作是一個女人家的神經過敏好了。 倘若有人能說出更好的理由,打破我的顧慮,我情願認輸,承認我冤枉了公爵。 薩福克、勃金漢、約克,你們幾位,要是能駁倒我這些話,就來駁吧,否則的話,你們就該同意我說得對。 薩福克 娘娘分析那公爵的心思,真是洞若觀火。 如果指定我第一個表示意見,那我要說的話將和娘娘所說的一般無二。 我可以用我的生命打賭,那公爵夫人是在他的縱容之下,才做出那些搬神弄鬼的把戲的。 他即便不是通謀,但他自詡出身高貴,除了王上就算他是王位繼承人,種種誇耀身價的言語,就足以把那個狂妄的公爵夫人鼓動起來,採用惡毒的手段來陷害我們的王上。 河床越深,水面越平靜。 你看他外表像個老實人,心裡藏著的詭計才是毒辣呢。 狐狸要想偷吃羊羔,它就決不叫喚。 不,不,我的君王,葛羅斯特的心思是人們猜不透的,他的陰謀詭計多得很呢。 紅衣主教 他不是常常不管法律的規定,自己獨出心裁,為了不相幹的小過錯,就用酷刑把人處死嗎? 約克 在他攝政時期,他不是藉口籌措駐紮法國的軍費,橫征暴斂,搜括了大量金錢,最後卻一文不發嗎?由於他這種倒行逆施,每天都有城鎮發生叛變。 勃金漢 嘖、嘖,笑面虎的亨弗雷公爵,他的罪行還有許多是人所不知道的,日子久了總要暴露出來,要是和那些罪行比較起來,各位所說的就算是無關緊要的小事了。 亨利王 眾位賢卿,一句話,你們對我如此關懷,要把我腳前的荊棘芟除,是值得讚許的。 但是,憑我的良心說話,我們的宗室葛羅斯特對於朕躬絶對沒有叛逆之心,他比得上吃奶的羊羔、馴良的鴿子一樣的純潔。 公爵志行端方,宅心仁厚,絶沒有邪惡的念頭,絶不會對我進行顛覆。 瑪格萊特王後 噯喲,這樣容易相信人家,真是再危險不過了!他像一隻鴿子嗎?他的羽毛一定是別處借來的,因為他的居心簡直是一隻討厭的老鴰。 他是一隻羊羔嗎?他的皮毛一定是別處借來的,因為他的居心簡直是一隻貪婪的豺狼。 誰不會蒙上一張畫皮來騙人?留點神吧,我的主公,我們大家的幸福,全靠我們及時揭發那個偽君子。 薩穆塞特上。 薩穆塞特 願吾王聖躬康泰! 亨利王 歡迎你,薩穆塞特賢卿。 從法蘭西帶來什麼消息? 薩穆塞特 陛下在法國境內的一切權益全都喪失了,全都完結了。 亨利王 這是令人心寒的消息,薩穆塞特賢卿。 不過上帝的旨意是不可違反的! 約克 (旁白)對我來說,這真是令人心寒的消息。 我素來是把法蘭西和肥沃的英格蘭一樣,看作是我的囊中物的。 這樣一來,我的花朵剛剛發芽就被摧折了,我的青枝綠葉都被毛蟲嚙光了。 這種局面我必須趁早輓救,如不成功,我不惜用我應得的基業,換取死後的光榮。 葛羅斯特上。 葛羅斯特 祝吾王幸福無疆!主公,我來得過遲,望乞恕罪。 薩福克 說什麼來得過遲,葛羅斯特,讓你知道你是來得過早了,除非你是一個更有忠心的人。 我現在根據你叛國之罪,將你逮捕。 葛羅斯特 嗐,薩福克,你別以為將我逮捕就能使我雙頰緋紅,臉上變色。 無愧於心的人什麼也不怕。 最清潔的泉水還難免含有泥漿,可我的坦白的胸襟絶沒有絲毫叛逆之意。 誰能對我指控?我的罪狀在哪裡? 約克 大人,據說在你當國時期,你接受法國的賄賂,你還剋扣軍餉,你這種行為,使陛下喪失了法國的土地。 葛羅斯特 不過是據說嗎?是什麼人在這樣說?我從未剋扣過軍餉,也從未接受法國分文的賄賂。 上帝垂鑒,我哪天不是坐守到深更半夜,想盡辦法來增進我們英國的福利?倘若我從王上那裡占了半點便宜,倘若我有一個小銅子兒上了腰包,就叫我在受審判的日子受到懲罰!絶沒有的事,事實上我倒是從我私人財產裡拿出過多少金鎊來開支駐軍的軍費,從來沒有要求償還,因為我不願加重窮苦百姓們的負擔。 紅衣主教 大人,你絮絮叨叨說了這一大堆,真是替你自己辯解得好。 葛羅斯特 我說的全是實話,上帝鑒察! 約克 在你攝政時期,你想出了許多駭人聽聞的酷刑來處治罪人,以致我們英國被人家看作是一個施行暴政的國家。 第36頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利六世》》
第36頁