塔爾博 我的另一條生命在哪兒?我自己的生命是完結了。 啊,小塔爾博在哪兒?英勇的約翰在哪兒?贏得勝利的死神喲,我浴血死戰,身負重傷,即將落到你的掌握之中,但我兒子的英勇表現,使我能對你微笑了。 我兒約翰看到我力不能支,就揮動他塗滿血汙的寶劍為我掩護,他那生龍活虎的雄姿,使敵人望風披靡。 當他獨自站在我的跟前看護我的傷痕的時候,他怒火中燒,目眥欲裂,突然從我的身旁衝到法軍最密集的地方,以無比的威力沐浴在敵人的血海之中,我的伊卡洛斯,我的生命的英華,就這樣光榮犧牲了。 眾兵士舁小塔爾博屍體上。 僕人 我的親愛的主人,瞧,他們把您的兒子抬來了。 塔爾博 你這愛扮鬼臉的死神,不要帶著譏諷的惡意對我狂笑,我父子們馬上就要不受你的壓制,擺脫你的牢籠,插上雙翼,飛向柔和的天空,再也不在塵世裡忍受折磨了。 我的兒呵,你負傷而死,不失勇士的氣概,在你停止呼吸以前,對你父親說句話呀!你說一句話,就足以表示你對死神的蔑視;我要你把死神當作一個法國人,當作你的仇敵。 可憐的孩子,他微笑了,他似乎在說:「如果死神果真是個法國人,那麼死神今天已經死去了。 」請你們幫個忙,把他放到他父親的懷裡來,我已經精神恍惚,支撐不住了。 兵士們,我向你們告別了!我能用我這老年人的懷抱做為我愛子的墳墓,我已心滿意足了。 (死。 ) 陣陣鼓角聲。 兵士及僕人下,留下塔爾博父子屍體。 查理、阿朗松、勃艮第、奧爾良庶子、貞德率軍隊上。 查理 倘若約克和薩穆塞特及時派到救兵,今天這場血戰一定是夠慘烈的。 庶子 那小塔爾博狗崽子像發了瘋,他用法國人的血來試他的劍鋒。 貞德 我曾和他遭遇,我對他說:「乳臭未乾的小夥子,叫你敗在姑娘的手裡。 」他卻昂然不屑地回答我:「天生我堂堂男子,豈肯和你這浪婦交鋒!」說完他就衝到我軍的垓心裡去,傲慢地離開了我,似乎我是不值他一顧的。 勃艮第 有他那樣的驍勇,他是不難成為一員高貴的騎士的。 瞧,他現在躺在他老子的懷裡,他這般凶橫都是那嗜殺的老子教出來的。 庶子 他們父子活著的時候,是英國的榮光,卻是我們法國的災殃,現在他們死了,我要把他們剁成肉醬。 查理 不可如此!他們生前既為我們所畏懼,他們死後我們也別加以糟蹋。 威廉·路西由法軍傳令官導引,率隨從等上。 路西 傳令官,領我到太子的營帳裡,我要知道今天的光榮是屬於誰的。 查理 誰派你來投遞降書的? 路西 什麼降不降,太子!只有你們法國才有這個字眼,我們英國軍人不懂得這個字的意思。 我來見你,是為了調查一下哪些人被你俘獲,還要看一看我方陣亡將士的屍體。 查理 你要打聽俘虜嗎?你只能到地獄去找他們了。 你乾脆告訴我,你要打聽的是誰。 路西 我說給你,我要打聽的是今天戰場上的天字第一號英雄,就是那位英勇的塔爾博將軍,由於卓越的戰功,他已晉封為索魯斯伯雷伯爵、兼瓦虛福及凡侖司伯爵、兼古德立及歐欽菲勛爵、兼白拉克米勛爵、兼阿爾頓勛爵、兼溫菲勛爵、兼舍菲勛爵、兼聯捷三次的福康勃立琪勛爵,加授聖喬治、聖米迦勒及金羊毛騎士稱號,實授亨利六世駕前統領法境英軍大元帥——這位將軍在哪裡? 貞德 好一串嘟嘟囔囔的頭銜!佔有五十二個國家的土耳其可汗也沒有這樣嚕囌的銜名。 你用那麼多的官銜來表示的那個人,現在正躺在我們的腳前,被蒼蠅叮著,發出惡臭。 路西 哎呀,那位威震法國、作為懲罰法國人的鞭子的塔爾博將軍,他遇害了嗎?如果我能叫我的眼珠變成子彈,在我的憤怒之下,我定把它們射到你們的臉上!我恨不能叫他父子死而復生,只要有他父子,就能叫你們全國的人顫慄不止!不,只須把他的畫像懸在這裡,就足使你們中間最驕傲的人心驚膽顫。 把他父子的屍體交還給我,我要把他們運還本土,以禮安葬。 貞德 這個莽漢一定有老塔爾博的鬼魂附在身上,你聽他說起話來,好大的口氣。 看在上帝的份上,把屍體給他吧,留在這裡,只能發臭,把空氣都弄得汙濁了。 查理 算了,把屍體帶走吧。 路西 我是要把他們運走的。 等我將他們火化以後,從他們的屍灰裡會生出一隻鳳凰,使你們整個法國不得安生。 查理 只要你把他們帶走,隨便你怎麼辦都行。 現在趁著此番勝利,我們要一鼓作氣,直取巴黎。 塔爾博已死,我們可以為所欲為了。 (同下。 ) 第五幕 第一場 倫敦。 宮廷 禮號聲。 亨利王、葛羅斯特及愛克塞特上。 亨利王 教皇、羅馬皇帝和阿瑪涅克伯爵的來信,你看過了沒有? 葛羅斯特 我都看過了,陛下。 信裡的大意是:他們懇求陛下和法國議和。 亨利王 賢卿的意見如何? 葛羅斯特 這個——陛下。 為了不再叫基督徒們流血,恢復各方面的安寧,只有議和才是個辦法。 亨利王 哎,真的,叔父。 我素來認為,我們兩國人民都奉行同一的宗教,如果互相殘殺,那是既違天意,又悖人情。 葛羅斯特 此外,陛下,還有一樁有利的條件,可使和議早日達成,和議達成以後,也可得到更好的保證:法國太子查理的親密盟友,阿瑪涅克伯爵,在法國是一個握有實力的人,他願將他的獨生女兒嫁給王上,並贈送一筆豐厚的妝奩。 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莎士比亞全集 《亨利六世》》
第19頁