“我到銅山毛櫸後,開頭兩天生活很安靜。 第三天,魯卡斯爾太太早餐後下樓來,低聲地和她丈夫說了些什麼。 「啊,是的,'他轉向我,‘我們十分感謝你,亨特小姐,因為你遷就了我們的癖好而將頭髮剪掉。 我問你保證這絲毫無損於你的容貌。 我們現在來看一看你穿鐵藍色服裝合適不合適。 這件衣服放在你房間的床上,你可以在那裡看到它,如果你肯把它穿上,那我們兩人都十分感謝你。 」 “放在那裡等我去穿的那件衣服的色澤是特殊的暗藍色。 那是一種極好的嗶嘰料子縫製的,但是一眼就能看出是穿過的衣服。 這件衣服對我再合身不過了,好象是比着我的身材做的。 魯卡斯爾先生和夫人看了都異常高興,高興得甚至有些過于熱烈。 他們在客廳等我。 這間客廳十分寬敞,佔據了房子的整個前半部,有三扇落地窗,靠中間那扇窗放著一張椅背朝着窗戶的椅子。 他們要我坐在這張椅子上。 接着,魯卡斯爾先生在房間的另一邊來回踱步,開始給我講一連串我從來沒有聽到過的最好笑的故事。 你們都想象不出他有多麼滑稽,我都笑累了。 可是魯卡斯爾夫人顯然沒有什麼幽默感,甚至連笑也不笑,只是雙手放在膝蓋上端坐在那裡,臉上既憂鬱又焦急的樣子。 大約過了一個小時的光景,魯卡斯爾先生忽然宣稱已到開始一天工作的時間,我可以更換衣服去保育室找小愛德華了。 “兩天以後在完全相同的情況下又照樣表演一番。 我又一次換上衣服,又坐在那窗戶旁邊,聽我的東家講他那說不完的可笑的故事。 我又一次不禁盡情大笑。 後來,他遞給我一本黃色封面的小說,又將我的坐椅向旁邊移動了一下,以免我自己的影子遮擋了書。 他央求我大聲唸給他聽。 我從某一章的當中開始念了差不多十分鐘,忽然間正當我唸到一個句子的半中腰時,他就叫我停止,並去更換衣服。 “你不難想象,福爾摩斯先生,我是多麼難以理解這種異乎尋常的表演究竟是什麼意思。 我察覺到他們總是小心翼翼地讓我的臉背着那扇窗戶,因為我心中充滿了想看看我背後到底發生了什麼事情的願望。 起初,這好象是不可能的。 但我很快想出了一個辦法。 我有一面手鏡打破了,我靈機一動,偷偷地把一片碎鏡子藏在手帕裡。 在下一次的表演中,當我正在發笑的時候,我將手帕舉到眼睛前面,稍為擺弄一下,就能夠看到我背後的一切了。 我承認開始時我很失望,因為我沒有看到什麼東西。 至少我第一個印象是如此。 可是第二次我再一看,我察覺到有一個長着小鬍子、穿著灰色服裝的男人正站在南安普敦路那邊,好象正在向我這一方向探望,這是一條重要的公路,平時路上總是有人來往的。 可是這個人卻斜靠在我們圍着場地的欄杆上,並且很認真地朝這邊張望。 我把舉着的手帕放低,瞥了魯卡斯爾夫人一眼,發現她正在以最鋭利的目光緊盯着我。 她什麼也沒有說,但是我相信她已經猜出我手裡握著一面鏡子,並且也已經看到我背後的情形,她立刻站了AE餦起來。 「傑夫羅,'她說,‘那邊路上有一個不三不四的傢伙正向這邊盯着亨特小姐。 」 “不是你的朋友吧,亨特小姐?'他問。 「不是,這裡我一個人也不認識。 」 「哎呀,多麼不禮貌!請你回過身去揮手叫他走開。 」 「當然還是不理他更好些吧。 」 「不,不,那他會常常在這裡遊蕩的。 請你轉過身去,象這樣揮手叫他走開。 」 「我照吩咐的那樣做了,與此同時,魯卡斯爾夫人將窗帘拉了下來。 這是一星期以前的事,從那時期我不再坐到窗戶那邊和穿那身藍衣服,也沒有再看到那個男人在路上了。 」 「請往下說,」福爾摩斯說,「你的敘述很可能非常有趣。 」 “我恐怕你會認為有點支離破碎,缺乏條理。 也許這正表明我所講的各個不同事件之間沒有什麼關聯。 在我剛到銅山毛櫸的頭一天,魯卡斯爾先生帶我到廚房門附近的一間小外屋。 當我們走近那裡時,我聽見有一根鏈條噹啷作響,還有一頭大動物在走動的聲音。 「從這兒朝裡看!'魯卡斯爾先生指點我從兩塊板縫中往裡看,‘它不是一個漂亮的傢伙嗎?」 “我從板縫中張望進去,只覺得有兩隻炯炯發亮的眼睛和一個模糊的身軀蜷伏在黑暗裡。 「不要害怕,'我的東家說,看見我吃驚的樣子他笑了起來,‘那是我的獒犬卡羅。 我說它是我的,但實際上只有老托勒,我的飼養員,才能夠對付它。 我們一天餵牠一次,不能喂得太多,所以它才能總是象芥末那樣有熱辣勁。 托勒每天晚上放它出來,倘若有哪個私自闖進來的人碰上它的尖牙齒,那只有求上帝保佑了。 看在老天爺的面上,你千萬不要以任何藉口在晚上將腳跨過那門檻,因為如果那樣作,就等於不要命了。 」 “這警告並不是沒有根據的。 過了兩宵,我湊巧在凌晨大約兩點鐘的時候從臥室窗口向外眺望。 那天晚上月光皎潔,屋前的草坪銀光閃爍,明如白晝。 我正站在那裡沉湎在這寧靜美麗的景色中,忽然間警覺到有什麼東西在銅山毛櫸樹的陰影下移動。 當它出現在月光底下後,我清楚地看到它是什麼。 原來它是一隻象頭小牛犢那麼大的巨狗,棕黃色,顎骨寬厚下垂,一張黑嘴巴和碩大突出的骨骼。 它慢慢地走過草坪,在另一角的陰影裡消失了。 這個可怕的守衛使我的心裡打了個寒戰。 我想沒有一個竊賊能象它那樣把我嚇成這樣子。 “現在,我有一件很奇怪的事要告訴你。 你知道我是在倫敦將我的頭髮剪短的。 我將剪下的一大綹頭髮放在我的箱底。 有一天晚上,我把小孩子安置上床後,就開始以檢查房間裡的傢具和整理我自己的零星東西作為消遣。 房間裡有一個舊衣櫃,上面兩隻抽屜是沒有鎖上的,裡面空無一物,下面的一隻抽屜則鎖上了。 我把我的衣物裝滿了上面兩隻抽屜,但是還有許多東西沒地方放,因而不能用那第三隻抽屜,自然使我感到懊惱。 我突然想到它也可能是無意中隨便鎖上的,所以我拿出一大串鑰匙試着去打開它。 正好第一把鑰慰就配這把鎖,於是我就把它打開了。 抽屜裡只有一件東西,可是我肯定你們永遠猜想不到它是什麼。 它是我的那綹頭髮! 第394頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第394頁