「我決不能原諒她,我被可恥地玩弄了,我確實非常生氣。 」 「我好象聽到門鈴響,」福爾摩斯說,"對,樓梯口有腳步聲。 如果我勸說不了你對這件事要寬大為懷的話,聖西蒙勛爵,我請來了一位支持我的見解的人,這個人也許更能勝任。 ”他打開門,讓進了一位女士和一位先生。 「聖西蒙勛爵,」他說, 「請允許我向你介紹,這是弗朗西斯·海·莫爾頓先生和夫人。 這位女士,我想你已經見過。 」 一見到新來的人,我們的委託人從椅子上一躍而起,筆直地站在那裡,雙眼下垂,一隻手插進大禮服的前胸,一副尊嚴受到傷害的樣子。 那位女士向前緊走幾步,向他伸出手,但是他還是不肯抬起頭來看她,這樣做或許是為了表示他的決心,因為她那懇求的臉色是很難拒絶的。 「你生氣了,羅伯特,"她說,“是的,我想你是完全有理由生氣的。 」 「請你不必向我道歉,」聖西蒙勛爵滿懷妒忌地說。 「哦,是的,我知道我是太對不起你了。 我在出走之前應當對你說一聲,但是當時我有點心慌意亂。 從我在這裡又見到弗蘭克時期,我簡直不知道我說了些什麼和做了些什麼。 我當時竟沒在聖壇前摔倒和昏過去,真有點奇怪。 」 「莫爾頓太太,也許你在解釋的時候,希望我和我的朋友離開這房間一下吧?」 “如果我可以談談我的看法,「那位陌生的先生說道,“對於這件事,我們已經保密得有些太過份了。 就我來說,我倒願意整個歐洲和美洲的人都來聽聽事情的真相。 」這位先生是一位瘦長結實、皮膚曬得黝黑的人,臉上颳得乾乾淨淨,面部輪廓分明,舉止顯得很機警的樣子。 「那麼,我現在就來把事情的經過說給你們聽吧,」那位女士說道,“我和這位弗蘭克是一八八四年在落磯山附近的麥圭爾營地認識的。 爸爸當時正在經營一個礦場。 我和弗蘭克訂了婚。 後來有一天爸爸突然挖到了一個富礦,從此發了財。 可是這位可憐的弗蘭克所佔有的土地上的礦脈卻漸漸變小,以至于完全消失了。 我的爸爸越來越富,弗蘭克卻越來越窮。 所以,後來爸爸硬是不同意我們的婚約繼續下去。 他把我帶到舊金山去。 儘管如此,弗蘭克不願意放手,於是,他接着也到了那裡,並且瞞着爸爸和我見面。 讓爸爸知道只會使他生氣,所以,我們就自己做了安排。 弗蘭克說,他也要去發一筆財,直到他象爸爸一樣富有,他才回來跟我結婚。 我當時答應等他一輩子,並且發誓只要他活着,我就不嫁給別人。 ‘那麼,為什麼我們不馬上就結婚呢?’他說,‘這樣我對你就感到放心了,無須在我回來以後要求人家承認我是你的丈夫。 '哦,就這樣,我們經過了商量,他把一切都安排得那麼妥貼,請好了一位牧師,我們當即舉行了婚禮。 過後,弗蘭克就離開了我去奔前程,而我則回到了爸爸身邊。 “我再次聽到弗蘭克的消息是他到了蒙大拿,接着在亞利桑那探礦。 以後我又聽說他在新墨西哥。 在那以後報上登出過一篇長期報道,說有一個礦工營地如何遭到亞利桑那印第安人的襲擊,死亡者的名單中有我的弗蘭克的名字。 我看了以後昏厥過去。 接着我纏綿病床達數月之久,病得非常厲害。 爸爸以為我得了癆病,帶我去找遍了整個舊金山大約一半的醫生。 一年多來,音信杳然,因而我從不懷疑弗蘭克是真的死了。 以後,聖西蒙勛爵來到舊金山,我們到了倫敦。 婚事定了下來,爸爸非常高興。 但是我總覺得我的心已經給了我可憐的弗蘭克,世界上再沒有哪一個男人能代替他。 “話雖如此,要是我嫁給聖西蒙勛爵,當然我會盡我對他的義務。 我們不能勉強我們的愛情,但是我們卻可以勉強我們的行動。 我和他一起步向聖壇時是懷着盡我所能來作他的好妻子的意願的。 但是你們可以想象,我當時的感覺如何,那就是:正當我走到聖壇欄杆前的時候,我迴首一瞥,忽然看到弗蘭克站在第一排座位那裡望着我。 起初我還以為是他的鬼魂出現。 但是當我再往那兒看時,發現他仍在那裡,眼睛裡露出幾分疑惑的神色,好象在問,我見到了他,是高興還是難過。 我奇怪我怎麼沒有昏過去。 我只感到天旋地轉,牧師的話,就象一隻蜜蜂嗡嗡地在我的耳朵裡響着。 我不知道該怎麼辦才好。 難道我應該打斷儀式的進行,在教堂裡閙出一場風波來嗎?我又瞧了他一眼,他看來好象知道我在想些什麼,因為他把手指貼在嘴唇上,示意我不要作聲。 接着我看到他在一張紙上草草地寫了幾個字,我明白他是在寫一張便條給我。 我在出來的路上經過那排座位時,讓花束掉落在他的座位前面,當他撿起花束給我時,悄悄把紙條塞在我的手裡。 紙條上只有一行字,要我在他向我發出信號時,就跟着他走。 當然,我絶無絲毫懷疑我首要的義務是向他盡責,並且決心完全按照他的要求去做。 「回到寓所,我告訴了我的女傭人。 她在加利福尼亞時就認識他,並且一直和他很友好。 我囑咐她什麼也不要說,只要收拾一些東西,準備好我的長外套。 我知道我應該向聖西蒙勛爵說明一下,但是在他母親和那些大人物面前難以張口,我只好下決心不辭而別,以後再作解釋。 我到餐桌就座還不到十分鐘,就看見弗蘭克站在窗外馬路的另一邊。 他向我招了招手,隨即走進了公園,我穿戴好溜了出來,跟上他。 這時有一個女人過來跟我談了些聖西蒙勛爵的閒話,從她的隻言片語中透露,似乎他在結婚前也有他自己的一點兒秘密,但是我設法擺脫了她,很快就趕上了弗蘭克。 我們一起坐上了一輛出租馬車,駛往他在戈登廣場租下的寓所。 在盼了那麼些歲月之後,這次我才真的算是結婚了。 弗蘭克在亞利桑那被印地安人囚禁過,後來他越獄逃跑,長途跋涉來到舊金山。 他發現我以為他死了,並且已經到英國去了。 他追蹤到了這裡,終於在我舉行第二次婚禮的當天早上找到了我。 」 「我是在一張報紙上看到的,「這位美國人補充說。 」報紙上登着教堂的名字,但沒有提到女方的住處。 」 第353頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第353頁