「我相信他跑不出我們的手心,"麥克默多笑容滿面,繼續說道,“假如我們幹得迅速而機智,很快就可以把這件事解決好。 如果你們信得過我,再給我一些幫助,那我們就更沒有什麼可怕的了。 」 「可是,我們怕什麼呢?他怎麼能知道我們的事呢?」 「參議員先生,如果大家都象你那樣忠誠,你就可以這樣說。 可是這個人有那些資本家的百萬資本做靠山。 你難道以為我們會裡就沒有一個意志薄弱的弟兄可以被收買嗎?他會弄到我們的秘密的——甚至可能已經把秘密弄到手了。 現在只有一種可靠的對策。 」 「那就是不叫他生離這山谷!」鮑德溫說道。 麥克默多點點頭。 「你說得好,鮑德溫兄弟,"麥克默多說道,“你我過去往往意見不合,可是今晚你倒說對了。 」 「那麼,他在哪裡呢?我們在哪裡能見到他?」 「可敬的身主,"麥克默多熱情洋溢地說道,“我要向你建議,這對我們是一件生死攸關的大事,不便在會上公開討論。 我並不是不信任在座的哪位弟兄。 可是隻要有隻言片語傳到那個偵探耳中,我們就會失掉抓到他的一切機會。 我要求分會選擇一些最可靠的人。 假如我可以提議的話,參議員先生,你自己算一個,還有鮑德溫兄弟,再找五個人。 那麼我就可以自由地發表我所知道的一切,也可以說一說我打算怎麼做了。 」 麥克默多的建議馬上被採納了。 選出的人員除了麥金蒂和鮑德溫以外,還有面如鷲鷹的書記哈拉威、老虎科馬克、凶殘的中年殺人兇手司庫卡特和不顧生死的亡命徒威拉比兩兄弟。 大家精神上彷彿籠罩了一片烏雲,許多人頭一次開始看到,在他們居住得那麼久的地方,一片為被害者復仇的烏雲——法律,瀰漫在晴空。 他們施加於他人的恐怖,過去被他們認為是遠不會遭到報應的,現在卻使他們大吃一驚,這種果報來得如此急迫,緊壓在他們頭上。 所以黨徒們例常的歡宴,這次卻抑鬱不歡,草草收場了。 黨徒們很早就走開了。 只有他們的頭領們留下議事。 「麥克默多,現在你說吧,」他們孤零零的七個人獃獃地坐在那裡,麥金蒂說道。 「我剛纔說過我認識伯爾弟·愛德華,」麥克默多解釋說, 「我用不着告訴你們,你們就可想到,他在這裡用的不是這個名字。 他是一個勇敢的人,不是一個蠢才。 他詭稱名叫史蒂夫·威爾遜,住在霍布森領地。 」 「你怎麼知道的呢?」 「因為我和他講過話。 那時我沒有想到這些,要不是收到這封信,我連想也不會再想這件事了。 可是現在我深信這就是那個人了。 星期三我有事到霍布森領地去,在車上遇到他。 他說他是一個記者,那時我相信了他的話。 他說他要為紐約一家報紙寫稿,想知道有關死酷黨人的一切情況,還要瞭解他所謂的‘暴行’,他向我問了各種各樣問題,打算弄到一些情況。 你們可以相信,我什麼也沒有泄露。 他說,‘如果我能得到對我編輯工作有用的材料,我願出重金酬謝,‘我揀我認為他最愛聽的話說了一遍,他便付給我一張二十元紙幣作酬金。 他又說,’如果你能把我所需要的一切告訴給我,那我就再加十倍酬金。 '」 「那麼,你告訴他些什麼?」 「我可以虛構出任何材料。 」 「你怎麼知道他不是一個報館的人呢?」 “我可以告訴你們,他在霍布森領地下了車,我也隨着下了車。 我走進了電報局,他剛從那裡離開。 「‘喂,’在他走出去以後,報務員說道,‘這種電文,我想我們應當加倍收費才對。 ‘我說,‘我想你們是應當加倍收的。 ’我們都覺得他填寫的電報單象中文那麼難懂。 這個職員又說:‘他每天都來發一份電報。 ’我說,‘對,這是他報紙的特別新聞,他怕別人知道。 '這就是那時候那個報務員和我所想到的。 可是現在我想的卻截然不同了。 」 「天哪!我相信你的話是真的,"麥金蒂說道,“可是你認為我們應該怎樣對付這件事呢?」 「為什麼不立刻去收拾他呢?」有一個黨徒提議說。 「哎,不錯,愈早愈好。 」 「如果我知道他住在哪裡,我就立刻這樣去做了,"麥克默多說道,“我只知道他在霍布森領地,可不知道他的寓所。 不過,只要你們接受我的建議,我倒有一個計劃。 」 「好,什麼計劃?」 「明天早晨我就到霍布森領地去,我通過報務員去找他。 我想,他能打聽出這個人的住處。 好,那麼,我可以告訴他我自己就是一個自由人會會員。 我告訴他,只要他肯出高價,我就把分會的秘密告訴他。 他一定會同意。 那時我就告訴他,材料在我家裡。 因為到處都有人,不便讓他白天到我家去。 他自然知道這是一種起碼的常識。 我讓他夜晚十點鐘來我家看那些材料,那時我們一定可以抓住他了。 」 「這樣好嗎?」 「其餘的事,你們可以自己去籌劃。 寡婦麥克娜瑪拉家是一座孤零零的住宅。 她絶對可靠而且聾得象一根木樁。 只有斯坎倫和我住在她寓所。 假如他答應來的話,我就告訴你們,我會讓你們七個人九點鐘到我這裡來。 我們就把他搞進屋。 假如他還能活着出去,嗯,那他後半輩子就可以大吹伯爾弟·愛德華的運氣了。 」 「這麼說,平克頓偵探公司該有一個空缺了。 要不,就是我弄錯了,"麥金蒂說道,“就談到這裡吧,麥克默多。 明天九點鐘我們到你那兒去。 他走進來以後,你只要把門關上,其它的事就由我們處理好了。 」 七 伯爾弟·愛德華的妙計 正如麥克默多所說的那樣,他所寄寓的住所孤寂無鄰,正適於他們進行策劃的那種犯罪活動。 寓所位於鎮子的最邊緣,又遠離大路。 若是作品它案子,那些兇手只要照老辦法把要殺的人叫出來,把子彈都射到他身上就行了。 可是這次,他們卻要弄清這人知道多少秘密,怎麼知道的,給他的僱主送過多少情報。 可能他們動手太晚了,對方已把情報送走了。 如果真是這樣,他們至少還可以向送情報的人復仇。 不過他們希望這個偵探還沒弄到什麼非常重要的情報,要不然,他幹嗎不厭其煩地記下麥克默多捏造的那些毫無價值的廢話呢。 然而,所有這一切,他們要讓他親口招認出來。 一旦把他抓到手,他們會設法讓他開口的,他們已經不是第一次處理這樣的事了。 第191頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第191頁