就在這個早晨——我們在新國度的第二個早晨——我們計划進一步瞭解我們周圍的奇怪的動物都是些什麼。 這是一次我討厭再去想的冒險經歷。 假如,象約翰勛爵說的那樣,林中空地上的禽龍會象夢一樣地跟着我們,那麼沼澤地上的翼龍就肯定會是我們永遠不忘的噩夢。 讓我確切地告訴你發生了什麼事吧! 我們非常緩慢地通過樹林,部分原因是由於臘克斯頓勛爵,還有部分原因是兩位教授在奇花異蟲面前總要停下來發出讚歎的驚叫。 我們一共走了二三英里,一直貼著小河的右岸,這時我們來到樹林中的一片相當大的空地上。 一片灌木叢通向一堆石塊。 我們在灌木林中朝這些石塊慢慢地走去,這時我們聽到空中一片低低的奇怪的噓噓叫聲,象是就來自我們眼前的某個地方。 約翰勛爵舉手示意要我們站下,他跑過去,從那堆石塊上彎下了腰。 他在上面看了一下,打了一個吃驚的手勢。 而後他站起來,張大了眼睛,象是忘了我們。 他被他看到的東西嚇住了。 最後他示意要我們過去,我覺得某種奇異而危險的事情就在我們面前了。 我們過去,從石塊堆上往下瞧著。 這地方是一塊凹地。 離我們趴着的地方一百碼左右的下邊,是一池池的死水。 這地方住滿了翼龍,有好幾百個。 所有的水邊上,活動着它們的崽子,空中的聲音就是來自這群會飛的動物,而那討厭的氣味使我們感到噁心。 那些樣子令人恐怖的雄龍,每一個都占着一塊大石頭坐著,一動也不動,只有它們的紅眼睛轉着。 它們巨大的、脯質的翅膀收攏着,所以它們坐在那兒象一些圍着灰色披肩的巨人似的老婦人。 真沒想到,數百條這種被認為早已絶滅的動物就簇居在我們眼前的凹地裡。 我們的教授樂意在那兒獃一整天呢,有機會研究這種史前期的生命,他們真是高興,他們指出躺在石塊間的魚和死鳥,它表明這些動物的覓食習性。 我聽見他們彼此道賀。 「現在清楚了,」他們中的一個說,「為什麼在有些地區,翼龍的骨頭會發現那麼多。 原來它們象企鵝那樣大群地生活在一起。 」 不過,後來查倫傑為了想給索摩裡證明點什麼,把腦袋抬起來高出了一塊岩石,這几乎給我們全體帶來了毀滅。 剎那間離我們最近的一隻雄翼龍發出一陣高聲的、噓噓的叫聲,向天空飛去。 母龍和幼崽靠着水邊聚攏,而全部雄龍一個接一個地飛向天空。 看起來真是一幅奇異的景象,最少有一百個龐大而形狀嚇人的動物在我們頭上盤旋,很快我們就意識到我們是在危險之中了。 最初這些討厭的龐然大物飛成一個很大的圈子,而後越飛越低,圓圈也越來越小。 閙哄哄的聲音使我想起了飛機場。 「往林子裡跑,緊靠在一起,」約翰勛爵喊道,”這些畜生要襲擊我們了。 ” 就在我們準備撤退的一刻,這些畜生飛得更低了,它們中的有些翼尖几乎掃到了我們的臉上。 突然從鼠皮色的圈子裡伸出了一個長長的脖子,兇猛的鳥嘴張開了。 又一個,又一個,都跟着這樣。 索摩裡叫了一聲,用手捂着臉,血從他臉上淌了下來。 我覺得脖梗子疼了起來。 查倫傑倒下了,正當我彎下腰扶他起來的時候,我的後身又被咬了一口,栽倒在他身上。 就在這同時,我聽見約翰勛爵的獵象槍響了,瞧見一個斷了翼的大傢伙掉在地上,烏嘴和紅眼睛大張着,仇恨地對著我們。 這突如其來的響聲,使它的夥伴飛高了一些,但仍然在我們的頭上盤旋。 「喂,」約翰勛爵喊道,「跑!」 我們朝灌木叢裡跑過去,但這些畜主又追來了。 索摩裡被咬倒了,我們幫助他爬起來,向林子衝去。 一到了林中,我們就安全了,因為它們巨大的翼在枝葉中伸展不開。 當我們慢慢走回去的時候,很長時間裡我們都瞧見它們在我們的頭上高高地一圈又一圈地盤旋,毫無疑問,它們仍然在監視着我們。 不過最後,當我們到了比較密的樹林的時候,它們停止了追擊,我們再也看不到它們了。 「一場最有趣的經歷,」查倫傑說。 那時我們停在小河邊,他在洗他腫了的膝蓋。 「關於翼龍發怒時的習性,索摩裡,我們獲得的知識好得不能再好了。 」 索摩裡擦着他前額傷口的血,而我在包紮我的脖子。 約翰勛爵上衣的肩膀頭被撕掉了,但是他沒有受傷。 「真抱歉,我開了槍,」約翰勛爵莊嚴他說,「但是當時再沒有別的選擇了。 」 「假如你不開槍,我們也不會活着在這裡了,」我堅定地說。 「那麼,大家請聽我的意見,」約榆勛爵說,「我們這一天也收穫得夠多了,最好回到我們的營地用點石炭酸。 誰知道這些野獸可怕的嘴裡會有什麼毒液呢!」 當我們回到那片林中空地,看見我們營地的荊棘牆的時候,我們以為危難已經過去了。 誰料一些新的令人吃驚的事在等待我們。 查倫傑要塞的大門沒有動過,牆也沒有被破壞,然而當我們不在的時候,某個奇怪的動物曾經來過。 任何地方我們都沒有看到腳印,只是懸在我們營地上那棵巨樹的枝椏讓我們想象到它是怎樣來的和怎樣走的。 我們物品的狀況說明它是一個很有力氣的動物。 這些物品被扔得滿地都是,一筒肉罐頭壓得粉碎。 一個子彈匣也被壓壞了。 我們用驚恐的眼睛掃視四周,望着我們周圍晴暗的蔭影,也許就在那裡藏着這可怕的野獸。 當我們聽到贊波的聲音的時候,真有說不出來的高興。 我們跑到高原的邊上,瞧見金字塔式的岩石頂峰上,他坐著,對著我們微笑。 「都好,查倫傑主人,都好!」他喊道。 「我在這兒.別怕。 你們需要的時候,總會找到我。 」 他正直的黑臉和我們眼前廣闊無際的景物,把我們帶回了亞瑪遜平原,使我們想起我們確實還是生活在二十世紀的這個地球上。 另外有一件事使我想到這奇異的一天,我把它寫下來結速我的信。 我在一棵倒掉的樹幹上坐著抽菸,約翰勛爵向我走了過來。 「我說,馬隆,」他說,「你記得這些野獸是獃在什麼地方嗎?」 「我記得很清楚。 」 「火山喉管,是不是?」 「正是,」我說。 「你注意土壤了沒有?」 「是岩石。 」 「水附近,長蘆葦的那個地方?」 「是淺藍色的上,看起未象土。 」 「對極了,一個滿是藍顏色上的火山喉管。 」 「問那幹什麼?」我問。 第136頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第136頁