賈格先生說道:「首先你得做幾件新衣服,要新衣服,而不是工作服。 就說定下星期的今天啟程吧。 你會需要錢的,我留給你二十個金幣怎樣?」 他十分冷靜地拿出了一個長長的錢袋,把一塊塊金幣數出來放在桌上,然後又把它們推到我手邊。 現在,他才第一次把腿從椅子上放下來。 他把錢推給了我之後,便叉開雙腿坐在椅子上。 他坐在那裡晃蕩着錢袋,同時看著喬。 「喂,約瑟夫·葛奇裡你怎麼了?你在發愣是嗎?」 「是的!」喬說道,態度非常堅定。 「你剛纔說你沒有什麼要求,你還沒有忘記吧?」 「我剛纔說過,」喬說道,「現在我還是這麼說,而且我永遠也這麼說。 」 「不過,」賈格斯先生搖晃着他的錢袋說道,「如果當事人委託我送給你一筆錢作為補償,你又怎麼說呢?」 「補償什麼?」喬問道。 「補償他不再給你工作,對你造成的損失。 」 喬小心翼翼地像女人那樣把手輕輕地放在我肩頭上。 自此後我時常想,他好比一柄蒸汽錘,既能一錘壓死一個人,又能一錘下去恰到好處地輕拍在鷄蛋的殻上,真是剛中帶柔。 喬說道:「皮普能脫離鐵匠鋪去過幸福的生活,我是求之不得,太高興了,沒有話可說。 可是,皮普和我永遠是最好的朋友,他的走確是鐵匠鋪的損失,可如果你以為錢可以補償這孩子離開我的損失」 哦,親愛的善良的喬,那時我竟然下定決心離開你,而對你又那般忘情忘義。 現在,你的身影彷彿又在我眼前,你用鐵匠強壯的臂膀遮住淚眼,寬闊的胸脯上下起伏,你的語音低沉得以致難以發出。 哦,親愛的善良的喬,現在我彷彿仍然感覺到你當時擱在我肩頭上的手帶有愛撫的顫抖,就像天使在撲打着羽翼,現在回憶起來仍令我對你肅然起敬! 可是在那時,我由於迷戀未來的幸福,怎想再重蹈以往走過的人生窄道,所以我勸喬不必那般難過,請求喬放寬心,因為他說我們永遠是最好的朋友,而我說我們以後仍然是最好的朋友。 喬用另一隻手腕擦着眼中流下的淚珠,彷彿連眼珠都要揀出來似的,只是再也說不出別的話來。 賈格斯先生把這一切都看在眼裡。 在他眼裡,喬似乎成了一個白痴鄉巴佬,而我是這個白痴的守護人。 他看完這一切後,又把那已不再晃動的錢袋在手中掂量了幾下說道: 「約瑟夫·葛奇裡,我再說一次,這是你最後的機會。 用不着和我耍手段,這筆禮金是有人委託我帶給你的,你說願意接受,這便是你的,假使相反,你說」說到這裡,他突然看到喬就像一名殘忍凶狠的拳擊手一樣做出一些嚇人的動作,於是在驚訝之中停下了話音。 喬叫喊道:「我看你到我家來要是為了逗弄戲耍我,你就站出來!我看你要是一個男子漢大丈夫,你就過來!我看這就是我要說的,你看著辦吧,要麼收起你那一套,要麼伸出你的拳頭!」 我把喬拖到一邊,他立刻平心靜氣下來。 他只是親切而有禮貌地對我說,他決不能在自己家中被人家當狗使喚當牛逗樂受人欺侮,同時這也是以一種禮貌的方法告誡對方。 賈格斯先生見到喬剛纔的樣子就已經站起來,一直退到了門口。 他沒有任何再想進來的表示,就只是站在那裡發表了他的告別辭,全文是: 「皮普先生,就這樣好了。 你要成為上流社會的人,我以為你還是趁早離開這裡,愈快愈好。 定於下星期的今天出發,屆時我會給你一張印有地址的名片。 你到倫敦可以在驛站僱一輛出租馬車直接到我那裡。 你要明白我沒有個人意圖,不管怎樣,我只是受人之託。 我只是受別人僱傭辦事,照約定辦事。 這一點你必須明白,你必須弄明白。 」 他朝我們兩人伸出了手指。 我想他本來還有什麼話要說的,只因為深怕喬幹出危險的事兒,只有一走了事了。 我忽然想到一件事,不得不拔腿追上去,一直追到了三個快樂的船伕酒店。 我知道他有一輛僱來的馬車停在那兒。 「賈格斯先生,對不起我有些事打擾您了。 」 「唔!」他轉過臉來說,「你有什麼事?」 「賈格斯先生,我想應該按照您的指示辦事,才能把事情辦得很順利,所以我想問您一下,在我離開之前可不可以和我認識的一些熟人告別,您說呢?」 「我不反對。 」他說著,看上去好像不大懂得我的意思。 「我不是指村子裡認識的人,而是指鎮上認識的人。 」 「不,我不反對。 」他答道。 第69頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《前程遠大》
第69頁