瓦先卡對於套在左邊那匹頓河草原的駿馬大為歎賞。 他歡喜得着了迷。 “騎着一匹草原的駿馬在草原上奔馳,該有多麼美妙啊。 喂!對不對呀?”他說。 他似乎把騎着草原的駿馬馳騁在原野上描畫成一種浪漫而富有詩意的事情,結果事情完全不是這樣;但是他的天真神情,特別是和他的漂亮的臉、甜蜜的微笑、優雅的舉止結合起來,是非常動人的。 是韋斯洛夫斯基的天性引起了列文的好感呢,還是因為列文想補償昨天的過錯,列文只看見他身上的長處,很高興同他在一道。 他們走了三里的光景,韋斯洛夫斯基突然尋找起雪茄煙和皮夾來,不知道是遺失了呢,還是丟在桌上了。 皮夾裡有三百七十個盧布,因此決不能置之不顧。 「你知道,列文,我要騎着這匹頓河馬跑回家去。 那可再好也沒有了。 哦?」他說,已經準備爬上去。 「不,何必呢?」列文回答,估計韋斯洛夫斯基的體重一定不下于六普特。 「我派車伕去吧。 」 車伕騎着副馬走了,列文親自駕馭其餘的一對。 九 「喂,我們的路線到底怎麼樣?好好對我們講講吧,」斯捷潘·阿爾卡季奇說。 「計劃這樣:我們現在到格沃茲傑沃去,格沃茲傑沃這邊是山鷸出沒的沼地,格沃茲傑沃那邊有好極了的松鷄沼地,而且還有山鷸。 現在天氣太熱了,但是我們傍晚就到了(大約還有二十里),我們晚上在那裡打獵;在那裡過一夜,明天我們就去大沼地。 」 「難道一路上什麼都沒有嗎?」 「有的,但是會耽擱我們的行程;況且,天氣又很熱!有兩處很不錯的小地方,但是什麼都不見得會有的。 」 列文自己很想順路到那些小地方去,但是那些小地方距離他的家很近,隨時可以來打獵,而且那些地方太小,容不下三個人打獵。 因此他昧着心硬說那裡什麼都不見得有。 到了一個小沼地的時候,他想把車子一直趕過去,但是斯捷潘·阿爾卡季奇憑着他那雙獵人的精明老練的眼睛,從大路上就看出來這塊沼地。 「我們不到那裡去嗎?」他說,一邊指着沼地。 「列文,我們去吧!多麼好啊!」瓦先卡·韋斯洛夫斯基懇求說,列文不能不同意了。 他們還沒來得及停下,兩條狗就互相追逐着,飛一樣向沼地奔馳而去。 「克拉克!拉斯卡!」 這些狗又跑回來。 「那兒容不下三個人。 我在這兒等着吧,」列文說,希望他們除了被狗驚起的、在沼地上空盤旋着的、淒婉地哀鳴着的田鳧以外,什麼都找不到。 「不!列文,來吧,我們一起去!」韋斯洛夫斯基呼喚說。 「真的,太擠了。 拉斯卡,回來!拉斯卡!你們不需要兩條狗吧?」 列文留在馬車那兒,懷着嫉妒的心情望着獵人們。 他們走遍了整個沼地,但是除了小野鷄和闐鳧,其中有一隻被韋斯洛夫斯基打死了,沼地裡什麼也沒有。 「哦,你們看,並不是我捨不得讓你們去這個沼地!」列文說。 「這不過是浪費時間罷了。 」 「不,無論如何,到底還是很有意思的。 您看見了嗎?」瓦先卡·韋斯洛夫斯基說,手裡提着獵槍和闐鳧笨手笨腳地爬到車裡去。 「我這只打得多麼好啊!對不對?喂,我們不久就可以到真正的獵場了吧?」 馬突然猛的一沖,列文的腦袋撞着誰的槍筒,發出了一聲槍響。 其實,槍聲是先響的,但是列文卻覺得是顛倒過來的。 事情是這樣的,瓦先卡·韋斯洛夫斯基在扳雙筒槍的扳機的時候,只扳上了一個扳機,卻沒有扳好另一個,因此走了火。 子彈射進地裡,誰也沒有受傷。 斯捷潘·阿爾卡季奇搖搖頭,譴責地對韋斯洛夫斯基笑笑。 但是列文沒有心思責備他。 第一,他一斥責就好像是由於他脫離了危險和他頭上腫起來的疙瘩而引起的;其次,韋斯洛夫斯基最初是那樣天真地愁悶不樂,隨後卻那樣溫和而富於感染力地嘲笑大家的驚慌,列文也就不由得笑起來了。 他們到了面積相當大而且會占去他們很多時間的第二個沼地的時候,列文勸他們不要下車。 但是韋斯洛夫斯基又說服了他。 這一次沼地又很窄小,列文作為慇勤好客的主人,留在馬車那裡。 克拉克一到立刻向丘陵地帶衝過去。 瓦先卡·韋斯洛夫斯基首先跟着狗跑去。 斯捷潘·阿爾卡季奇還沒有來得及走過去,一隻山鷸就飛起來了。 韋斯洛夫斯基開槍但沒有打中它,鷸就飛到沒有收割的草地那邊去了。 這只鳥還要留待韋斯洛夫斯基來解決。 克拉克又發現了它,站住指出獵物的所在地,於是韋斯洛夫斯基打死了它,回到馬車跟前。 第125頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 下》
第125頁