又走了幾步之後,他站下來看錨地。 在他的右邊,在聖-阿德來斯上面,埃夫岬的兩個電氣燈塔像一對孿生的獨眼巨人,朝着海裡射出它們又長又有勁的目光。 從兩個相鄰的策源地射下來的這兩條平行光,像兩顆慧星,拖着大尾巴從海岬的頂上沿著一條長坡照下來,直照到天邊深處。 在兩條光柱上面,另外有兩個光點,是這對巨人的兒子,標志著勒·阿佛爾的進口;在另一邊,塞納河的另一岸,還能看見許多別的,不動的或者一閃一閃眨眼似的,或者往複盈昃像眼睛一開一閉似的;這些海港的眼睛有黃的、紅的、綠的,在監視着浮滿船的黑黝黝的海面。 好客的陸地用這些生機勃勃的、忽明忽滅的眼睛在說:「這是我,我是特魯維爾,我是翁弗勒,我是蓬·奧德梅河。 」遠遠地,遠遠地高踞在所有其他一切之上,會被當作星星的是埃都維的空中燈標,它們標誌出穿過大河海口沙灘的魯昂公路。 再遠,在深沉的水面上,比天還黑的無邊水面上,這兒那兒能看見點點星星。 它們在夜色迷朦中閃爍,小小的,有遠有近,有白的、綠的,也有紅的。 雖然也有些點好像在迅速移動,但几乎都是不動的;這是那些拋錨在那兒的大船上的燈火,它們在等潮入港,或者是在找錨點的進港船。 正在這時,月亮在城市的後面升了起來;它的樣子像一座巨大的神妙的燈塔,在天穹之上為萬星船隊導航。 皮埃爾近乎高聲地喃喃說: 「瞧它,而我們卻在為了四個銅錢傷腦筋!」 突然,就在他旁邊,在兩道防波堤之間又寬又黑的深塹裡,一個黑影,一個夢幻般的黑影滑過來。 他彎身隊在那座花崗石的短牆上,看見了一條船;沒有一點人聲,沒有一點浪聲,也沒有一點槳聲,憑它迎着大海微風張開的褐色高帆緩緩前進。 他想:「要是能在那船裡生活,也許會十分安寧!」後來又朝前走了幾步,他看到剛纔那人坐在防波堤的端頭上。 是個沉思者?情人?智者?幸運兒或者傷心人?他好奇地走過去想看看這個孤獨者的形象,於是認出了是他弟弟。 「喲,是你,讓?」 「喲……皮埃爾……你到這兒來做什麼?」 「我來吸吸空氣,你呢?」 讓笑起來了: 「我也是來吸吸空氣。 」 於是皮埃爾挨着弟弟坐下了。 「唉,美透了,是嗎?」 「真是。 」 從他的聲音裡,他聽出了讓什麼也沒看見。 他接著說: 「我呢,當我走到這兒時,我真是想遠走得着迷,跟着這些船走到天南地北。 想想這些零星燈火來自世界各地,來自花兒盛開或者棕髮姑娘成群的國家,來自那些有蜂鳥、有大象、有獅子在曠野裡生活,由黑人國王統治的國家;對我們這些不再相信《白貓的故事》①和『林中睡美人』的人,所有這些國家都是我們今天的童話。 要是能得到機會到那兒去旅遊,那真是妙極了;可是你瞧,得有錢,還得有許多……」他一下子住嘴了,想起他的弟弟現在有了這筆錢,不用煩惱,不用每天工作,自自由由,沒有束縛,又幸福又快樂。 他可以到他合意的任何地方去,找瑞典的金髮姑娘,或者哈瓦那的棕髮姑娘。 ①《白貓的故事》為奧爾諾夫人(1650-1705)1698年所寫的童話。 白貓實為美女受長法所變而成。 接着一個經常有的,不由自主的想法突然一下子冒出來了;他聯想也不曾想,也止不住,改不了,就像一瞬之間另一個獨立而強烈的心靈在他身上出現:「嘿!他太傻,他會去娶那個小女人羅塞米伊。 」 他站起來,說: 「我讓你在這兒夢想未來,我呀,我得走走。 」 他握著弟弟的手,用很懇切的音調說: 「好吧,小弟讓,你現在闊了!我很高興今晚能單獨碰上了你,好告訴你這事多讓我高興,我盡我對你的愛祝賀你。 」 生性溫和柔馴的讓十分感動,結結巴巴地說: 「謝謝……謝謝……我的好皮埃爾,謝謝。 」 於是皮埃爾轉身去了,邁着慢步,手杖夾在胳膊下,手背在後面。 等到他走回城裡,他又開始問自己該幹什麼,對這次散步被縮短了感到不愉快;由於他的弟弟在那兒,他沒有能享受大海。 他得了一個突如其來的想法:「我到馬露斯科老爹家去喝上一杯。 」於是他重新朝安古維伊區走去。 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《兩兄弟》
第9頁