從此以後,他就不斷地給我找些不痛快,給我不公正的待遇,極力設法把屬於我的職位的許多小特權都剝奪掉,讓給他那親愛的維塔利。 我確信,如果他有膽子派他代替我到參議院去的話,他一定會這樣幹的。 他通常都是讓比尼斯神父在他的書房裡替他寫私人信件,現在他又讓他來給莫爾巴先生寫奧利維船長案件的報告了。 這案子只有我一個人參預,他在報告裡卻不提我,甚至連附在報告裡的筆錄副本,也不說那是我寫的,反而說是帕蒂才爾寫的,其實帕蒂才爾連半句話也沒有說。 他是想折辱我,討他那個寵兒的歡心,倒還並不是想擺脫我。 他也感覺到,想找一個人來接替我,也不會象當時接替福羅那麼容易了。 福羅已經把他的為人到處宣揚開了。 他絶對需要一個懂意大利文的秘書,因為參議院覆文都是用意大利文寫的;這秘書又能為他辦公文,辦事務,一點不要他操心,還能在服務良好之外,再加上對他那些無用的隨員老爺們卑躬屈節地奉承。 因此,他又要留我,又要整我,把我扣在離我的祖國和他的祖國都很遠的地方,沒有路費回去。 如果他做得溫和一點,也許他會達到目的的。 然而維塔利卻別有用心,他要逼我下決心,結果他如願以償了。 當我發現我的一切勤勞都是白費,大使看我為他效力,不以為恩,反以為仇,我今後在他那裡所能希望的,在館內只有不快,在館外只有不平,而且他已經把自己搞得到處聲名狼藉,損害我固然於我不利,善待我也於我無益,我便打定主意,向他請長假,同時給他留下時間,讓他另找一個秘書。 他對我的辭職,不置可否,一切照常。 我看情況毫無轉機,他又不積極找人接手,就寫信給他的老兄,詳細說明動機,請他轉請大使閣下準我的長假,並且說無論如何我是不可能再待下去了。 我等候了很久,沒有回信,我開始感到為難了。 但是大使最後收到了他兄長的一封信,這封信的措辭一定很厲害,因為他雖然好發傻脾氣,我卻從來沒見過象這次發的那麼凶。 他先以不堪入耳的話破口大罵,然後呢,不知道再有什麼可說的了,便說我出賣了他的密碼。 我笑了起來,用譏嘲的口吻問他是不是相信在全威尼斯能有一個傻子肯出一個埃居來買這種東西。 這個回答把他氣得白沫直流,他裝樣子要喊他的仆從來,說是要把我從窗口扔出去。 直到那時為止,我都還是很鎮定的,但一聽到這個威脅,我也就發起火來,憤慨之至了。 我奔向門口,把插銷一拉,把門從裡面扣起來,然後踱着方步回到他面前,對他說:「別這樣,伯爵先生,你的仆從不必過問這件事,讓我們兩個人來解決。 」我的行動和我的態度登時叫他冷靜了下來:他的舉止顯示出他的驚訝和恐懼。 我看他怒氣消了,就用簡短的幾句話向他告辭,然後,不等他答覆,就去把門打開,跨了出去,昂然地從他的仆從叢中穿過。 仆從們照例站了起來,看樣子,與其說他們會幫他打我,倒不如說要幫我打他。 我沒有上樓回到自己的房間,卻立即走下樓梯,登時離開使館,永遠不再回去了。 第171頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《懺悔錄》
第171頁