大王亶父居住在邠地,狄人常來侵擾,敬獻獸皮和布帛狄人不願意接受,敬獻獵犬和寶馬狄人也不願意接受,敬獻珠寶和玉器狄人仍不願意接受,狄人所希望得到的是佔有邠地的土地。 大王亶父說:「跟別人的兄長住在一起卻殺死他的弟弟,跟別人的父親住在一起卻殺死他的子女,我不忍心這樣做。 你們都去和狄人勉力居住在一塊兒吧!做我的臣民跟做狄人的臣民有什麼不同!而且我還聽說,不要為爭奪用以養生的土地而傷害養育的人民。 」於是拄著拐杖離開了邠地。 邠地的百姓人連著人、車連著車跟隨他,於是在岐山之下建立起一個新的都城。 大王亶父,可以說是最能看重生命的了。 能夠珍視生命的人,即使富貴也不會貪戀俸養而傷害身體,即使貧賤同樣也不會追逐私利而拘累形軀。 當今世上的人們居於高官顯位的,都時時擔憂失去它們,見到利祿就輕率地為之貼上了自己的性命,這難道不很迷惑嗎? 越人先後三代殺掉自己的國君,王子搜對此十分憂患,逃到荒山野洞裏去。 越國沒有了君主,到處找尋王子搜都沒能找到,便追蹤來到洞穴。 王子搜不肯出洞,越人便點燃艾草用煙薰洞,還為他準備了國王的乘輿。 王子搜拉過登車的繩索,仰天大呼說:「國君之位啊,國君之位啊,就是不能夠放過我啊!」王子搜並不是討厭做國君,而是憎惡做了國君難免會招來殺身的禍患。 像王子搜這樣的人,可說是不因為國君之位而傷害自己生命的了,這必定就是越人一心想要讓他做國君的緣故。 【原文】 韓魏相與爭侵地。 子華子見昭僖侯(1),昭僖侯有憂色。 子華子曰:「今使天下書銘於君之前(2),書之言曰:‘左手攫之則右手廢(3),右手攫之則左手廢,然而攫之者必有天下。 ’君能攫之乎(4)?」昭僖侯曰:「寡人不攫也。 」子華子曰:「甚善!自是觀之,兩臂重於天下也,身亦重於兩臂。 韓之輕於天下亦遠矣,今之所爭者,其輕于韓又遠。 君固愁身傷生以憂戚不得也(5)!」僖侯曰:“善哉!教寡人者眾矣,未嘗得聞此言也。 子華子可謂知輕重矣。 魯君聞顏闔得道之人也(6),使人以幣先焉(7)。 顏闔守陋閭(8),苴布之衣而自飯牛(9)。 魯君之使者至,顏闔自對之(10)。 使者曰:「此顏闔之家與?」顏闔對曰:「此闔之家也。 」使者致幣,顏闔對曰:「恐聽者謬而遺使者罪(11),不若審之(12)。 」使者還,反審之,複來求之,則不得已(13)。 故若顏闔者,真惡富貴也。 故曰,道之真以治身(14),其緒餘以為國家(15),其土苴以治天下(16)。 由此觀之,帝王之功,聖人之余事也,非所以完身養生也(17)。 今世俗之君子,多危身棄生以殉物(18),豈不悲哉!凡聖人之動作也,必察其所以之與其所以為(19)。 今且有人於此(20),以隨侯之珠彈千仞之雀(21),世必笑之,是何也?則其所用者重而所要者輕也(22)。 夫生者,豈特隨侯之重哉(23)! 【譯文】 第203頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子註譯》
第203頁