「不,」馬西米蘭說,「你不會和他分離的。 你說諾瓦蒂埃先生喜歡我。 在你出走以前,把一切都告訴他,如果他同意,那就是上帝同意了你的決定。 我們一結婚,立刻就把他接來和我們住在一起,那時,他不是有一個孩子,而是有兩個了。 你告訴過我你如何和他講話以及他如何回答你,我很快地就可以用那種語言和他交流,瓦朗蒂娜。 我向你保證,我們的前方不是絶望,而是快樂。 」 「哦!瞧,馬西米蘭,瞧你對我有多重要!你几乎使我相信你了,可是你說的本來都是瘋話,因為我的父親會咒罵我。 他是鐵石心腸決不會寬恕我。 現在聽我說,馬西米蘭,如果憑我的計謀、我的哀懇或者由於意外事件——總之,不論是什麼原因,只要拖延這件婚事,你願不願等待?」 「願意的,我可以答應你,但你也要答應我,這事決不能讓婚事成為事實,即使你被帶到一位法官或一位教士前面,你也一定拒絶。 」 「世界上對我最神聖的一個人是我的母親,我憑她的名義向你發誓。 」 「那麼,我們等待吧。 」莫雷爾說。 「是的,我們等待吧,」瓦朗蒂娜回答這幾個字使她緊張的情緒放鬆了,「世界上有許多許多事情,可以拯救我們這種不幸的人呢。 」 「我完全相信,瓦朗蒂娜,」莫雷爾說,「你一定會做得很好,只是如果他們不理你的懇求,如果你的父親和聖·梅朗夫人堅持在明天就叫弗蘭茲先生來簽訂婚約——」 「那時我會堅守我的諾言,莫雷爾。 」 「你不去簽約。 」 「來找你,咱們一起逃走。 但從現在起直到那時,我們不要去冒險,違反上帝的旨意,我們不要再見面了。 我們沒有被人發覺,這是奇蹟,是天意,如果我們被人撞見,如果被人知道我們是這樣會面的,我們就毫無辦法了。 」 「你說得對,瓦朗蒂娜。 可是我怎麼知道。 」 「到公證人狄思康先生那兒去打聽消息好了。 」 「我認識他。 」 「我也會想辦法告訴你,等我的消息吧。 馬西米蘭,我也象你一樣的討厭這樁婚事啊!」 「謝謝你,我心愛的瓦朗蒂娜,謝謝你,這就夠了。 我一旦知道要簽婚約,就趕到這個地方來。 我可以幫助你很容易地翻過這道牆頭,門口就有馬車等着我們,我陪你到我的妹妹家裡。 我們先在那兒住下來,或者暫時隱居,要不仍舊參加社交活動,都隨你的心意,我們要用我們的力量來反抗壓迫,我們不會象綿羊似的俯首貼耳地被人處死,只用哀叫來求饒了。 」 「好吧,」瓦朗蒂娜說。 「我也要對你說一句:馬西米蘭,我相信你會把事情做得好好的。 」 「哦!」 「怎麼樣!你對你妻子滿意了嗎?」姑娘傷心地問。 「我心愛的瓦朗蒂娜,如果只說一聲『是』那太少了。 」 「但還是說吧。 」 瓦朗蒂娜走過一點,把她的嘴唇几乎湊到鐵門上,几乎碰到莫雷爾的嘴唇,因為莫雷爾的臉緊緊地貼在又冷又硬的鐵柵的那一邊的。 「再見,那麼再見。 」瓦朗蒂娜說。 硬起心腸就走。 「你會寫信給我?」 「是的。 」 「謝謝,謝謝,親愛的妻子,再見!」莫雷爾拋出一個純潔的飛吻,瓦朗蒂娜飛也似地順着來時的路跑回去。 莫雷爾一直聽到她的衣服磨擦樹枝的聲音,和小徑上的腳步聲完全消失,然後才帶著一種說不盡感激的微笑抬起頭來,感謝上帝允許他這樣的被愛,然後他也走了。 年輕人回到家裡,等了一整夜,第二天又整整地等了一天,始終沒有得到任何消息。 第三天早晨十點鐘左右,正當他要出門去拜訪公證人狄思康先生的時候,郵差送來了一封小簡,他知道這是瓦朗蒂娜寄來的,雖然他以前並沒有看見過她的筆跡。 那封信的內容如下:「眼淚、請求、祈禱,都沒有用處,昨天,我到聖費裡浦教堂去獃了兩小時,在那兩小時裡面,我從靈魂的深處向上帝祈禱。 天也象人一樣的頑固,簽訂婚約的儀式已定在今晚九點鐘舉行。 我只能遵守一項諾言,只有一顆心可以給人。 那項諾言是為你而守的,那顆心是你的。 那麼,今天晚上,九點一刻,在後門口見。 你的未婚妻瓦朗蒂娜·維爾福又——我那可憐的外祖母愈來愈糟了。 昨天,她的發燒使她近於發昏;今天,她的發昏又使她近於發瘋。 莫雷爾,你會好好對待我,使我忘記這樣狠心地拋下她,是不是?今天晚上簽訂婚約,我想他們是瞞着諾瓦蒂埃爺爺的。 」 第143頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇下》
第143頁