第二天士成綺再次見到老子,說:「昨日我用言語刺傷了你,今天我已有所省悟而且改變了先前的嫌隙,這是什麼原因呢?」老子說:「巧智神聖的人,我自以為早已脫離了這種人的行列。 過去你叫我牛我就稱作牛,叫我馬我就稱作馬。 假如存在那樣的外形,人們給他相應的稱呼卻不願接受,將會第二次受到禍殃。 我順應外物總是自然而然,我並不是因為要順應而有所順應。 」士成綺象雁一樣側身而行不敢正視自己羞愧的身影,躡手躡腳地走向前來問道:「修身之道是怎樣的呢?」老子說:「你容顏偉岸高傲,你目光突視,你頭額矜傲,你口張舌利,你身形巍峨,好象奔馬被拴住身雖休止而心猶奔騰。 你行為暫時有所強制,一旦行動就象箭發弩機,你明察而又精審,自持智巧而外露驕恣之態,凡此種種都不能看作是人的真實本性。 邊遠閉塞的地方有過這樣的人,他們的名字就叫做竊賊。 」 【原文】 夫子曰(1):「夫道,於大不終(2),於小不遺,故萬物備。 廣廣乎其無不容也,淵乎其不可測也(3)。 形德仁義(4),神之末也,非至人孰能定之!夫至人有世(5),不亦大乎!而不足以為之累。 天下奮棅而不與之偕(6),審乎無假而不與利遷(7),極物之真(8),能守其本,故外天地(9),遺萬物(10),而神未嘗有所困也。 通乎道,合乎德,退仁義,賓禮樂(11),至人之心有所定矣。 」 【譯文】 先生說:「道,從大的方面說它沒有窮盡,從小的方面說它沒有遺缺,所以說具備於萬物之中。 廣大啊,道沒有什麼不包容,深遽啊,道不可以探測。 推行刑罰德化與仁義,這是精神衰敗的表現,不是道德修養高尚的“至人」誰能判定它!道德修養高尚的「至人」一旦居於統治天下的位置,不是很偉大嗎?可是卻不足以成為他的拖累。 天下人爭相奪取權威但他卻不會隨之趨赴,審慎地不憑藉外物而又不為私利所動,深究事物的本原,持守事物的根本,所以忘忽天地,棄置萬物,而精神世界不曾有過困擾。 通曉於道,合乎常規,辭卻仁義,擯棄禮樂,至人的內心也就恬淡而不乖違。 【原文】 世之所貴道者書也(1),書不過語,語有貴也。 語之所貴者意也,意有所隨(2)。 意之所隨者,不可言傳也,而世因貴言傳書。 世雖貴之,我猶不足貴也,為其貴非其貴也。 故視而可見者,形與色也;聽而可聞者,名與聲也。 悲夫,世人以形色名聲為足以得彼之情!夫形色名聲果不足以得彼之情,則知者不言,言者不知,而世豈識之哉? 桓公讀書於堂上。 輪扁斲輪於堂下(3),釋椎鑿而上,問桓公曰:「敢問,公之所讀者何言邪?」公曰:「聖人之言也。 」曰:「聖人在乎?」公曰:「已死矣。 」曰:「然則君之所讀者,古人之糟魄已夫(4)!」桓公曰:「寡人讀書,輪人安得議乎!有說則可,無說則死。 」輪扁曰:「臣也以臣之事觀之。 斲輪,徐則甘而不固(5),疾則苦而不入(6)。 不徐不疾,得之于手而應於心,口不能言,有數存焉於其間(7)。 臣不能以喻臣之子(8),臣之子亦不能受之於臣,是以行年七十而老斲輪。 古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟魄已夫!」 【譯文】 第110頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子註譯》
第110頁