鄭國有個占卜識相十分靈驗的巫師,名叫季鹹,他知道人的生死存亡和禍福壽夭,所預卜的年、月、旬、日都準確應驗,仿佛是神人。 鄭國人見到他,都擔心預卜死亡和凶禍而急忙跑開。 列子見到他卻內心折服如醉如癡,回來後把見到的情況告訴老師壺子,並且說:「起先我總以為先生的道行最為高深,如今又有更為高深的巫術了。 」壺子說:「我教給你的還全是道的外在的東西,還未能教給你道的實質,你難道就已經得道了嗎?只有眾多的雌性可是卻無雄性,又怎麼能生出受精的卵呢!你用所學到的道的皮毛就跟世人相匹敵,而且一心求取別人的信任,因而讓人洞察底細而替你看相。 你試著跟他一塊兒來,把我介紹給他看看相吧。 」 第二天,列子跟神巫季咸一道拜見壺子。 季鹹走出門來就對列子說:「呀!你的先生快要死了!活不了了,用不了十來天了!我觀察到他臨死前的怪異形色,神情像遇水的灰燼一樣。 」列子進到屋裏,淚水弄濕了衣襟,傷心地把季鹹的話告訴給壺子。 壺子說:「剛才我將如同地表那樣寂然不動的心境顯露給他看,茫茫然既沒有震動也沒有止息。 這樣恐怕只能看到我閉塞的生機。 試試再跟他來看看。 」 第二天,列子又跟神巫季咸一道拜見壺子。 季鹹走出門來就對列子說:「幸運啊,你的先生遇上了我!症兆減輕了,完全有救了,我已經觀察到閉塞的生機中神氣微動的情況。 」列子進到屋裏,把季鹹的話告訴給壺子。 壺子說:「剛才我將天與地那樣相對而又相應的心態顯露給他看,名聲和實利等一切雜念都排除在外,而生機從腳跟發至全身。 這樣恐怕已看到了我的一線生機。 試著再跟他一塊兒來看看。 」 第二天,列子又跟神巫季咸一道拜見壺子。 季鹹走出門來就對列子說:「你的先生心跡不定,神情恍惚,我不可能給他看相。 等到心跡穩定,再來給他看相。 」列子進到屋裏,把季鹹的話告訴給壺子。 壺子說:「剛才我把陰陽二氣均衡而又和諧的心態顯露給他看。 這樣恐怕看到了我內氣持平、相應相稱的生機。 大魚盤桓逗留的地方叫做深淵,靜止的河水聚積的地方叫做深淵,流動的河水滯留的地方叫做深淵。 淵有九種稱呼,這裏只提到了上面三種。 試著再跟他一塊兒來看看。 」 第二天,列子又跟神巫咸季一道拜見壺子。 季鹹還未站定,就不能自持地跑了。 壺子說:「追上他!」列子沒能追上,回來告訴壺子,說:「已經沒有蹤影了,讓他跑掉了,我沒能趕上他。 」壺子說:「起先我顯露給他看的始終未脫離我的本源。 我跟他隨意應付,他弄不清我的究竟,於是我使自己變的那麼頹廢順從,變的像水波逐流一樣,所以他逃跑了。 」 這之後,列子深深感到像從不曾拜師學道似的回到了自己的家裏,三年不出門。 他幫助妻子燒火做飯,喂豬就像侍侯人一樣。 對於各種世事不分親疏沒有偏私,過去的雕琢和華飾已恢復到原本的質樸和純真,像大地一樣木然忘情地將形骸留在世上。 雖然涉入世間的紛擾卻能固守本真,並像這樣終生不渝。 【原文】 無為名屍①,無為謀府②;無為事任③,無為知主。 體盡無窮④,而遊無朕⑤;盡其所受乎天,而無見得⑥,亦虛而已⑦。 至人之用心若鏡,不將不迎⑧,應而不藏,故能勝物而不傷⑨。 【注釋】 ①名:名譽。 屍:主,引伸指寄託的場所。 ②謀府:出謀劃策的地方。 ③任:負擔。 ④體:體驗、體會,這裏指潛心學道。 ⑤朕(zhèn):跡。 「無朕」即不留下蹤跡。 ⑥見(xiàn):表露,這個意義後代寫作「現。 」 ⑦虛:指心境清虛淡泊,忘卻自我。 第66頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子註譯》
第66頁