受盤高老頭鋪子的繆萊先生供給的資料只有這一些。 特.朗日公爵夫人對技斯蒂涅說的種種猜測的話因此證實了。 這場暖昧而可怕的巴黎悲劇的序幕,在此結束。 第03章 初見世面 十二月第一星期的末了,拉斯蒂涅接到兩封信,一封是母親曲,一封是大妹妹的。 那些一望而知的筆跡使他快樂得心跳,害怕得發抖。 對於他的希望,兩張薄薄的紙等於一道生死彼關的判決書。 想到父母姊妹的艱苦,他固然有點害怕;可是她們對他的溺愛,他太有把握了,盡可放心大膽吸取她們最後幾滴血。 母親的信是這樣寫的: 「親愛的孩子,你要的錢我寄給你了。 但望好好的使用,下次即使要救你性命,我也不能瞞了父親再張羅這樣大的數目,那要動搖我們的命根,拿田地去抵押了。 我不知道計劃的內容,自然無從批評;但究竟是什麼性質的計劃,你不敢告訴我呢?要解釋,用不着寫上凡本書,我們為娘的只要一句.話就明白,面這句話可以免得我因為無從捉摸而牽腸接肚。 告訴你,來信使我非常痛苦。 好孩子,究竟是什麼情緒使你引起我這樣的恐怖呢?你寫信的時候大概非常難受吧,因為我看信的時候就很難受。 你想幹哪一行呢?難道你的前途,你的幸福,就在於裝出彌沒有的身份,花費你負擔不起的本錢,浪費你寶貴的求學的光陰,去見識那個社會嗎?孩子,相信你母親口巴,拐彎抹角的路決無偉大的成就。 象你這種情形的青年,應當以忍耐與安命為美德。 我不埋怨你,我不願我們的貢獻對你有半點兒苦味。 我的話是一個又相信兒子,又有遠見的母親的話。 你知道你的責任所在,我也知道你的心是純潔的,你的用意是極好的。 所以我很放心的對你說:好,親愛的,去幹吧!我戰戰兢兢,因為我是母親;但你每走一步,我們的願望和祝福總是陪你一步。 謹慎小心呀,親愛的孩子。 你應當象大人一般明哲,你心愛的五個人①的命運都在你的肩上。 是啊,我們的財富都在你身上,正如你的幸福就是我們的幸福。 我們都求上帝幫助你的計劃;你的姑母真是好到極點,她甚至懂得你關於手套的話。 她很快活的說,她對長子特別軟心。 歐也納,你應該深深的愛她,她為你所做的事,等你成功以後再告訴你,否則她的錢要使你燙手的。 你們做孩子的還不知道什麼叫做犧牲紀念物!可是我們哪一樣不能為你犧牲呢?她要我告訴你,說她親你的前額,希望你常常快樂。 倘不是手指害痛風症,她也要寫信給你呢。 父親身體很好。 今年的收成超過了我們的希望。 再會了,親愛的孩子,關於你妹妹們的事,我不說了,洛爾另外有信給你。 她喜歡拉拉扯扯的談家常,我就讓她來了。 但求上天使你成功!噢!是的,你非成功不可,歐也納,你使我太痛苦了,我再也受不了第二次。 因為巴望能有財產給我的孩子,我才懂得貧窮的滋味。 好了,再會吧。 切勿杳無音信。 接受你母親的親吻吧。 」 歐也納唸完信,哭了。 他想到高老頭扭掉鍍金盤子,賣了錢替女兒還債的情景。 「你的母親也扭掉了她的首飾,」他對自己說。 「姑母賣掉紀念物的時候一定也哭了。 你有什麼權利詛咒阿娜斯大齊呢?她為了情人,你為了只顧自己的前程,你比她強在哪裡?」大學生肚子裡有些熱不可當的感覺。 他想放棄上流社會,不拿這筆錢。 這種良心上的責備正是心胸高尚的表現,一般人批判同胞的時候不大理會這一點,唯有無上的安琪兒才會考慮到,所以人間的法官所判的罪犯,常常會得到天使的赦免。 拉斯蒂涅拆開妹子的信,天真而婉轉的措辭使他心裡輕鬆了些。 第33頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《高老頭》
第33頁