③《浮士德》中的魔鬼。 靡非斯特意為「憎恨光明的人」。 ④指雅克·柯冷,即伏脫冷。 「那些角色你都知道了嗎?」 「不,親愛的先生,我就是等你的情報。 人家只告訴我們:『有個老糊塗落在一個寡婦手裡。 那個二十五歲的寡婦,拐騙的手段很高,已經從兩個家長身上刮了四萬法郎利息的存款。 現在她要嫁給一個六十一歲的老頭兒,好吞下一筆八萬利息的家財。 她要把一份規規矩矩的人家敗光,把這筆大家財送給什麼姘夫的孩子,因為她很快會把老頭兒幹掉的……』就是這樣的案子。 」 「一點不錯!」維克托蘭說,「我的岳父克勒韋爾先生……」 「從前做花粉生意的,現在當了區長。 我就住在他區裡,出面叫努裡松太太。 」 「對方是瑪奈弗太太。 」 「我不知道這個人;可是三天之內,她有幾件襯衫我都背得出。 」 「你能不能阻止這頭親事?」律師問。 「到什麼階段了?」 「到了第二次婚約公告。 」 「那得把女的綁走。 咱們今天是星期日,只剩三天了,他們下星期三就要結婚,來不及了!可是我們可以把她幹掉……」 聽到若無其事說出的這句話,維克托蘭這個規矩人直跳起來。 「謀殺!……」他說。 「可是你們怎麼下手呢?」 「嘿,先生,我們替天行道已經有四十年了,」她回答的神氣高傲得不得了,「我們在巴黎愛怎辦就怎辦。 哼,多少人家,而且是聖日耳曼區的,都對我說出了他們的秘密!多少婚姻由我撮合,由我拆散,我撕掉了多少遺囑,救過多少人的名譽!」她又指了指腦袋:「這裡面裝着無數的秘密,替我掙了一份三萬六千法郎存息的家業;你呀,你也要變做我的一頭羔羊。 要是肯說出辦法來,我還成其為我嗎?我就是幹!大律師,告訴你,將來的事全是偶巧,你良心上用不着有一點兒疙瘩。 你好似醫好了夢遊病;個把月之後,大家以為一切都是天意。 」 維克托蘭出了一身冷汗。 即使看到一個劊子手,也沒有象這個大言不慚,功架十足的苦役監坯子那樣教他毛骨悚然。 她穿著酒糟色的衣衫,他几乎以為是件血衣。 「太太,倘使事情成功要送掉人家的性命,或是牽涉到刑事罪名,我就不敢接受你老經驗的幫助。 」 「親愛的先生,你真是一個大孩子!你又要保持自己的清白,又要希望把敵人打倒。 」 維克托蘭搖搖頭。 「是的,你要這個瑪奈弗太太吐出她嘴裡的肥肉!老虎啣着牛肉,要它放下,我問你怎麼辦?你打算摩着它的肩背叫:貓咪啊!貓咪啊!是不是?……你這是不通的。 你叫人家廝殺,卻不許有死傷!好吧,既然你非要良心平安,我就送你一個良心平安吧。 凡是規矩人,總免不了假仁假義的脾氣!你等着吧,三個月之內,有個窮苦的教士,來向你募四萬法郎的捐,重修近東沙漠中一座殘廢的修道院。 要是你認為結果滿意,你就把四萬法郎交給他。 反正你得了遺產還得送一筆大大的捐稅給國庫!跟你到手的數目相比,那筆錢也算不得什麼。 」 她站起來,露出一雙胖肉擁在緞子鞋外面的大腳,堆着笑容,行着禮告辭了。 「魔鬼還有一個姊妹呢,」維克托蘭一邊站起一邊想。 他送走了這個醜惡可怕的陌生女人,彷彿從間諜窠裡找出來的,也彷彿是神話劇中仙女的棍子一揮,從舞台底下鑽出來的妖魔。 維克托蘭在法院裡辦完公,跑去見警察總署一個最重要的司長夏皮佐先生,打聽陌生女人的來歷。 一看到夏皮佐辦公室裡沒有旁人,維克托蘭·于洛就謝謝他的幫忙: 「你派來看我的老婆子,在罪惡的觀點上,真可以代表巴黎。 」 夏皮佐摘下眼鏡望檔案上一放,好不詫異的望着律師: 「我派人去看你,決不會事先不通知你,不給他一個介紹的字條。 」 「那麼也許是總監……」 第139頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《貝阿姨》
第139頁