「他有須嗎?」 「有這麼長,」貝特把繞滿金綫的梭子比了一比。 她到外邊來吃飯總帶著活兒,在開飯之前做一會。 她又說:「要是你問個不休,我什麼都不說了。 你只有二十二歲,可比我還嚕迻,我可是四十二啦,也可以說四十三啦。 」 「我聽著就是,我做啞巴好了。 」 「我的愛人做了一座銅雕的人物,有十寸高,表現參孫①鬥獅。 他把雕像埋在土裡,讓它發綠,看上去跟參孫一樣古老,現在擺在一家古董鋪裡,你知道,那些鋪子都在閲兵場上,靠近我住的地方。 你父親不是認得農商大臣包比諾和拉斯蒂涅伯爵嗎?要是他提起這件作品,當做是街上偶爾看見的一件精美的古物,——聽說那些大人物不理會我們的金綉,卻關心這一套玩意兒——要是他們買下了,或者光是去把那塊破銅爛鐵瞧一眼,我的愛人就可以發財了。 可憐的傢伙,他說人家會把這個玩意兒當做古物,出高價買去。 買主要是一個大臣的話,他就跑去證明他是作者,那就有人捧他了!噢!他自以為馬到成功,快要發跡啦;這小子驕傲得很,兩位新封伯爵的傲氣加起來也不過如此。 」 「這是學的米開朗琪羅②,」奧棠絲說。 「他有了愛人,倒沒有給愛情沖昏頭腦,……那件作品要賣多少呢?」 ①參孫是希伯來族的大力士,相傳他的體力都來自他的頭髮。 ②米開朗琪羅(1475—1564),意大利著名畫家、雕塑家、建築師和詩人,一四九五年,米開朗琪羅創作了一座雕像,名為《睡着的丘比特》交給米蘭一位商人出售。 商人為了賺錢,把雕像埋在地裡,然後取出冒充古董。 被紅衣主教聖喬治以重金買去。 「一千五百法郎!……再少,古董商不肯賣,他要拿佣金呢。 」 「爸爸現在是王上的特派員,在國會裡天天見到兩位大臣,他會把你的事辦妥的,你交給我得啦。 您要發大財了,斯坦卜克伯爵夫人!」 「不成,我那個傢伙太懶,他幾星期的把紅土攪來攪去,一點兒工作都做不出來。 呃!他老是上盧浮宮,國家圖書館鬼混,拿些版畫瞧著,描着。 他就是這麼游手好閒。 」 姨母跟甥女倆繼續在那裡有說有笑。 奧棠絲的笑完全是強笑;因為她心中已經有了少女們都感受到的那種愛,沒有對象的愛,空空洞洞的愛,直要遇上一個萍水相逢的人,模糊的意念方始成為具體,彷彿霜花遇到被風颳到窗邊的小草枝,立即就粘着了。 她象母親一樣相信貝姨是獨身到老的了,所以十個月以來,她把貝姨那個神話似的愛人構成了一個真實的人物;而八天以來這個幽靈又變成了文賽斯拉·斯坦卜克伯爵,夢想成了事實,縹緲的雲霧變為一個三十歲的青年。 她手中那顆銀印,閃耀着天才的光芒,象預告耶穌降生似的,真有符咒一般的力量。 奧棠絲快活極了,竟不敢相信這篇童話是事實;她的血在奔騰,她象瘋子一般狂笑,想岔開姨母對她的注意。 「客廳的門好象開了,」貝姨說;「咱們去瞧瞧克勒韋爾先生走沒走……」 「這兩天媽媽很不高興,那頭親事大概是完了……」 「能輓回的;我可以告訴你,對方是大理院法官。 你喜歡不喜歡當院長太太?好吧,倘使這件事要靠克勒韋爾先生,他會跟我提的,明天我可以知道有沒有希望!……」 “姨媽,把銀印留在我這兒吧,我不給人家看就是了…… 媽媽的生日還有個把月,我以後再還給你……” 「不,你不能拿去……還要配一口匣子呢。 」 「可是我要給爸爸瞧一下,他才好有根有據的和大臣們提,做官的不能隨便亂說。 」 「那麼只要你不給母親看見就行了;她知道我有了愛人,會開我玩笑的……」 「你放心……」 兩人走到上房門口,正趕上男爵夫人暈過去,可是奧棠絲的一聲叫喊,就把她喚醒了。 貝特跑去找鹽,回來看見母女倆互相抱著,母親還在安慰女兒,叫她別慌,說:「沒有什麼,不過是動了肝陽。 ——嘔,你爸爸回來了,」 她聽出男爵打鈴的方式;「別告訴他我暈過去……」 阿黛莉娜起身去迎接丈夫,預備在晚飯之前帶他到花園裡去,跟他談一談沒有成功的親事,問問他將來的計劃,給他出點主意。 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《貝阿姨》
第17頁