“起初有兩位富有的地主乘着車子走過來。 頭一位說:『多麼茂盛的樹木啊!』另一位回答說:『每一株可以砍成10車柴!這個冬天一定很冷。 去年每一捆柴可以賣14塊錢!』於是他們就走開了。 “『這真是一條糟糕的路!』另外一個趕着車子走過的人說。 『這全是因為那些討厭的樹呀!』坐在他旁邊的人回答說。 ‘空氣不能暢快地流通,風只能從海那邊吹來。 ’於是他們走過去了。 “一輛公共馬車也開過來。 當它來到這塊最美麗的地方的時候,客人們都睡着了。 車伕吹起號角,不過他心裡只是想:『我吹得很美。 我的號角聲在這兒很好聽。 我不知道車裡的人覺得怎樣?』於是這輛馬車就走開了。 “兩個年輕的小伙子騎着馬飛馳過來。 我覺得他們倒還有點青年的精神和平概呢!他們嘴唇上飄着一個微笑,也把那生滿了青苔的山丘和這濃黑的樹林看了一眼。 『我倒很想跟磨坊主的克麗斯訂在這兒散一下步呢,』於是他們飛馳過去了。 “花兒在空氣中散佈着強烈的香氣;風兒都睡着了。 青天覆在這塊深鬱的盆地上,大海就好像是它的一部分。 一輛馬車開過去了。 裡面坐著七個人,其中有四位已經睡着了。 第五位在想著他的夏季上衣——它必須合他的身材。 第六位把頭掉向車伕問起對面的那堆石頭裡是否藏有什麼了不起的東西。 『沒有,』車伕回答說:『那不過是一堆石頭罷了。 可是這些樹倒是了不起的東西呢。 』『為什麼呢?』『為什麼嗎?它們是非常了不起的!您要知道,在冬天,當雪下得很深、什麼東西都看不見的時候,這些樹對我來說就成了地形的指標。 我依據它們所指的方向走,就不至于滾到海裡去。 它們了不起,就是這個緣故。 』於是他走過去了。 “現在有一位畫家走來了。 他的眼睛發着亮光,他一句話也不講。 他只是吹着口哨。 迎着他的口哨,有好幾隻夜鶯在唱歌,一隻比一隻的調子唱得高。 『閉住你們的小嘴!』他大聲說。 於是他把一切色調很仔細地記錄下來:藍色、紫色和褐色!這將是一幅美麗的畫!他心中體會着這景緻,正如鏡子反映出了一幅畫一樣。 在這同時,他用口哨吹出一個羅西尼①的進行曲。 「最後來了一個窮苦的女孩子。 她放下她背着的重荷,在一個古墓旁坐下來休息。 她慘白的美麗面孔對著樹林傾聽。 當她望見大海上的天空的時候,她的眼珠忽然發亮,她的雙手合在一起。 我想她是在念《主禱文》。 她自己不懂得這種滲透她全身的感覺;但是我知道:這一剎那和這片自然景物將會在她的記憶裡存留很久很久,比那位畫家所記錄下來的色調要美麗和真實得多。 我的光線照着她,一直到晨曦吻她的前額的時候。 」 ①羅西尼(G.A.Rossini)是19世紀初葉的一位意大利歌劇作曲家。 他的音樂的特點是生動,富有活力,充分代表意大利的民族風格。 第八夜 沉重的雲塊掩蓋了天空,月亮完全沒有露面。 我待在我的小房間裡,感到加倍的寂寞;我抬起頭來,凝視着他平時出現的那塊天空。 我的思想飛得很遠,飛向我這位最好的朋友那兒去。 他每天晚上對我講那麼美麗的故事和給我圖畫看。 是的,他經歷過的事情可真不少!他在太古時代的洪水上航行過,他對挪亞的獨木舟①微笑過,正如他最近來看過我、帶給我一些安慰、期許我一個燦爛的新世界一樣。 當以色列②的孩子們坐在巴比倫河旁③哭泣的時候,他在懸着豎琴的楊柳樹之間哀悼地望着他們。 當羅密歐④走上陽台、他的深情的吻像小天使的思想似地從地上升起來的時候,這圓圓的月亮,正在明靜的天空上,半隱在深鬱的古柏中間。 他看到被囚禁的聖赫勒拿島上的英雄⑤,這時他正在一個孤獨的石崖上望着茫茫的大海,他心中起了許多遼遠的思想。 啊!月亮有什麼事不知道呢?對他說來,人類的生活是一起童話。 今晚我不能見到您了,老朋友!今晚我不能繪出關於您的來訪的記憶。 我迷糊地向着雲兒眺望;天又露出一點光。 這是月亮的一絲光線,但是它馬上又消逝了。 烏黑的雲塊又聚過來,然而這總算是一聲問候,一聲月亮所帶給我的、友愛的「晚安」。 ①根據古代希伯來人的神話,上帝因為人心太壞,決心要用洪水來毀掉壞人。 只有挪亞是一個老實人,所以上帝告訴他準備一條獨木船,先遷到木船裡去住。 他聽從了上帝的話而沒有被淹死。 因之人類也沒有滅亡。 第235頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第235頁