大家看到了一個白色的頭顱;於是他們都知道,躺在床上的死者就是一個殺人犯。 蜂后在空中嗡嗡地吟唱,她唱着花兒的復仇和玫瑰花精的復仇,同時說道,在最細嫩的花瓣後面住着一個人——一個能揭發罪惡和懲罰罪惡的人。 豬 倌 從前有一個貧窮的王子,他有一個王國。 王國雖然非常小,可是還是夠供給他結婚的費用,而結婚正是他現在想要做的事情。 他也真有些大膽,居然敢對皇帝的女兒說:「你願意要我嗎?」不過他敢這樣說,也正是因為他的名字遠近都知道。 成千成百的公主都會高高興興地說「願意」。 不過我們看看這位公主會不會這樣說吧。 現在我們聽吧,在這王子的父親的墓上長着一棵玫瑰——一棵很美麗的玫瑰。 它五年才開一次花,而且每次只開一朵。 但這是一朵多麼好的玫瑰花啊!它發出那麼芬芳的香氣,無論誰只須聞一下,就會忘掉一切憂愁和煩惱。 王子還有一隻夜鶯。 這鳥兒唱起歌來,就好像它小小的喉嚨裡包藏着一切和諧的調子似的,這朵玫瑰花和這只夜鶯應該送給那位公主。 因此這兩件東西就被放在兩個大銀匣裡,送給她了。 皇帝下命令叫把這禮物送進大殿,好讓他親眼看看。 公主正在大殿裡和她的侍女們作「拜客」的遊戲,因為她們沒有別的事情可做。 當她看到大銀匣子裡的禮品時,就興高采烈地拍起手來。 「我希望那裡面是一隻小貓!」她說。 可是盒子裡卻是一朵美麗的玫瑰花。 「啊,這花做得多麼精巧啊!」侍女們齊聲說。 「它不僅精巧,」皇帝說,「而且美麗。 」 公主把花摸了一下。 她几乎哭出來了。 「呸,爸爸!」她說,「這花不是人工做的,它是一朵天然的玫瑰花!」 「呸!」所有的宮女都說,「這只是一朵天然的花!」 「我們暫且不要生氣,讓我們先看看另一隻盒子裡是什麼再說吧。 」皇帝說。 於是那只夜鶯就跳出來了。 它唱得那麼好聽,他們一時還想不出什麼話來說它不好。 「Superbe!Charmant!①」侍女們齊聲說,因為她們都喜歡講法國話,但是一個比一個講得糟。 「這鳥兒真使我記起死去的皇后的那個八音盒,」一位老侍臣說。 「是的,它的調子,它的唱法完全跟那個八音盒一樣。 」 「對的。 」皇帝說。 於是他就像一個小孩子似的哭起來了。 「我不相信它是一隻天然的鳥兒。 」公主說。 「不,它是一隻天然的鳥兒!」那些送禮物來的人說。 「那麼就讓這只鳥兒飛走吧。 」公主說。 但是她無論如何不讓王子來看她。 不過王子並不因此失望。 他把自己的腦袋塗成棕裡透黑,把帽子拉下來蓋住眉毛,於是就來敲門。 「日安,皇上!」他說,「我能在宮裡找到一個差事嗎?」 「嗨,找事的人實在太多了,」皇帝說,「不過讓我想想看吧——我需要一個會看豬的人,因為我養了很多豬。 」 這樣,王子就被任命為皇家的豬倌了。 他們給了他一間豬棚旁邊的簡陋小屋,他不得不在這裡面住下。 但是他從早到晚都坐在那裡工作。 到了晚上,他做好了一口很精緻的小鍋,邊上掛着許多鈴。 當鍋煮開了的時候,這些鈴就美妙地響起來,奏出一支和諧的老調: 啊,我親愛的奧古斯丁, 一切都完了,完了,完了! 不過這鍋巧妙的地方是:假如有人把手指伸到鍋中冒出來的蒸氣裡,他就立刻可以聞到城裡每個灶上所煮的食物的味道。 這鍋跟玫瑰花比起來,完全是兩回事兒。 公主恰恰跟她的侍女們從這兒走過。 當她聽到這個調子的時候,就停下來;她顯得非常高興,因為她也會彈「啊,我親愛的奧古斯丁」這個調子。 這是她會彈的惟一的調子,不過她只是用一個指頭彈。 「嗯,這正是我會彈的一個調子!」她說。 「他一定是一個有教養的豬倌!你們聽著,進去問問他,這個樂器要多少錢。 」 因此,一位侍女只好走進去了。 可是在進去以前,她先換上了一雙木套鞋②。 「你這個鍋要多少錢?」侍女問。 「我只要公主給我接十個吻就夠了。 」牧豬人說。 「我的老天爺!」侍女說。 「是的,少一個吻也不賣。 」豬倌說。 「唔,他怎麼說?」公主問。 「我真沒有辦法傳達他的話,」侍女說,「聽了真是駭人!」 「那麼,你就低聲一點說吧。 」於是侍女就低聲說了。 「他太沒有禮貌啦!」公主說完便走開了。 不過,她沒有走多遠,鈴聲又動聽地響起來了: 第94頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第94頁