「這是一個出色的故事!」王后說。 「我覺得自己好像就在廚房裡,跟柴火在一道。 是的,我們可以把女兒嫁給你了。 」 「是的,當然!」國王說,「你在星期一就跟我們的女兒結婚吧。 」 他們用「你」來稱呼他,因為他現在是屬於他們一家的了。 ② 舉行婚禮的日子已經確定了。 在結婚的頭天晚上,全城都大放光明。 餅乾和點心都隨便在街上散髮給群眾。 小孩子用腳尖站着,高聲喊「萬歲!」同時用手指吹起口哨來。 真是非常熱閙。 「是的,我也應該讓大家快樂一下才對!」商人的兒子想。 因此他買了些焰火和炮竹,以及種種可以想象得到的鞭炮。 他把這些東西裝進箱子裡,於是向空中飛去。 「啪!」放得多好!放得多響啊! 所有的土耳奇人一聽見就跳起來,弄得他們的拖鞋都飛到耳朵旁邊去了。 他們從來沒有看見過這樣的火球。 他們現在知道了,要跟公主結婚的人就是土耳奇的神。 商人的兒子坐著飛箱又落到森林裡去,他馬上想,「我現在要到城裡去一趟,看看這究竟產生了什麼效果。 」他有這樣一個願望,當然也是很自然的。 嗨,老百姓講的話才多哩!他所問到的每一個人都有自己的一套故事。 不過大家都覺得那是很美的。 「我親眼看到那位土耳奇的神,」一個說:「他的眼睛像一對發光的星星,他的鬍鬚像起泡沫的水!」 「他穿著一件火外套飛行,」另外一個說:「許多最美麗的天使藏在他的衣褶裡向外窺望。 」 是的,他所聽到的都是最美妙的傳說。 在第二天他就要結婚了。 他現在回到森林裡來,想坐進他的箱子裡去。 不過箱子到哪兒去了呢?箱子被燒掉了。 焰火的一顆火星落下來,點起了一把火。 箱子已經化成灰燼了。 他再也飛不起來了。 也沒有辦法到他的新娘子那兒去。 她在屋頂上等待了一整天。 她現在還在那兒等待着哩。 而他呢,他在這個茫茫的世界裡跑來跑去講兒童故事;不過這些故事再也不像他所講的那個「柴火的故事」一樣有趣。 ①鸛鳥是一種長腿的候鳥。 它經常在屋頂上做窠。 像燕子一樣,它到冬天就飛走了,據說是飛到埃及去過冬。 丹麥人非常喜歡這種鳥。 根據它們的民間傳說,小孩是鸛鳥從埃及送到世界來的。 ②按照外國人的習慣,對於親近的人用「你」而不是用「您」來稱呼。 鸛 鳥 在一個小城市的最末尾的一座屋子上,有一個鸛鳥窠。 鸛鳥媽媽和她的四個小孩子坐在裡面。 他們伸出小小的頭和小小的黑嘴——因為他們的嘴還沒有變紅。 在屋脊上不遠的地方,鸛鳥爸爸在直直地站着。 他把一隻腳縮回去,為的是要讓自己嘗點站崗的艱苦。 他站得多麼直,人們很容易以為他是木頭雕的。 他想「我的太太在她的窠旁邊有一個站崗的,可有面子了。 誰也不會知道,我就是她的丈夫。 人們一定以為我是奉命站在這兒的。 這可真是漂亮!」於是他就繼續用一隻腿站下去。 在下邊的街上,有一群小孩子在玩耍。 當他們一看到鸛鳥的時候,他們中間最大膽的一個孩子——不一會所有的孩子——就唱出一支關於鸛鳥的古老的歌。 不過他們只唱着他們所能記得的那一點: 鸛鳥,鸛鳥,快些飛走; 去呀,今天是你待在家裡的時候。 你的老婆在窠裡睡覺, 懷中抱著四個小寶寶。 老大,他將會被吊死, 老二將會被打死, 老三將會被燒死, 老四將會落下來跌死! 「請聽這些孩子唱的什麼東西!「小鸛鳥們說。 」他們說我們會被吊死和燒死!」 「你們不要管這些事兒!「鸛鳥媽媽說,」你們只要不理,什麼事也不會有的!」 小孩子繼續唱着,同時用手指着鸛鳥。 只有一位名字叫彼得的孩子說譏笑動物是一樁罪過,因此他自己不願意參加。 鸛鳥媽媽也安慰着她的孩子。 「你們不要去理會這類事兒。 」她說,"你們應該看看爸爸站得多麼穩,而且他還是用一條腿站着!” 「我們非常害怕。 」小鸛鳥們齊聲說,同時把頭深深地縮進窠裡來。 第二天孩子們又出來玩耍,又看到了這些鸛鳥。 他們開始唱道: 老大將會被吊死, 老二將會被打死—— 「我們會被吊死和燒死嗎?」小鸛鳥們說。 「不會,當然不會的,「媽媽說。 」你們將會學着飛;我來教你們練習吧。 這樣我們就可以飛到草地上去,拜訪拜訪青蛙;他們將會在水裡對我們敬禮,唱着歌:‘呱!——呱!呱——呱!’然後我們就把他們吃掉,那才夠痛快呢!」 第74頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第74頁