大主教在國王的耳邊偷偷地講了許多壞話,不過這些話並沒有打動國王的心。 婚禮終於舉行了。 大主教必須親自把王冠戴到她的頭上。 他以惡毒藐視的心情把這個狹窄的帽箍緊緊地按到她的額上,使她感到痛楚。 不過她的心上還有一個更重的箍子——她為哥哥們而起的悲愁。 肉體上的痛苦她完全感覺不到。 她的嘴是不說話的,因為她說出一個字就可以使她的哥哥們喪失生命。 不過,對於這位和善的、美貌的、想盡一切方法要使她快樂的國王,她的眼睛露出一種深沉的愛情。 她全心全意地愛他,而且這愛情是一天一天地在增長。 啊,她多麼希望能夠信任他,能夠把自己的痛苦全部告訴他啊!然而她必須沉默,在沉默中完成她的工作。 因此夜裡她就偷偷地從他的身邊走開,走到那間裝飾得像洞子的小屋子裡去,一件一件地織着披甲。 不過當她織到第七件的時候,她的麻用完了。 她知道教堂的墓地裡生長着她所需要的蕁麻。 不過她得親自去採摘。 可是她怎樣能夠走到那兒去呢? 「啊,比起我心裡所要忍受的痛苦來,我手上的一點痛楚又算得什麼呢?」她想。 「我得去冒一下險!我們的主不會不幫助我的。 」 她懷着恐懼的心情,好像正在計劃做一樁罪惡的事兒似的,偷偷地在這月明的夜裡走到花園裡去。 她走過長長的林蔭夾道,穿過無人的街路,一直到教堂的墓地裡去。 她看到一群吸血鬼②,圍成一個小圈,坐在一塊寬大的墓石上。 這些奇醜的怪物脫掉了破爛衣服,好像要去洗澡似的。 他們把又長又細的手指挖掘新埋的墳,拖出屍體,然後吃掉這些人肉。 艾麗莎不得不緊緊地走過他們的身旁。 他們用可怕的眼睛死死地盯着她。 但是她唸著禱告,採集着那些刺手的蕁麻。 最後她把它帶回到宮裡去。 只有一個人看見了她——那位大主教。 當別人正在睡覺的時候,他卻起來了。 他所猜想的事情現在完全得到了證實:這位王后並不是一個真正的王后——她是一個巫婆,因此她迷住了國王和全國的人民。 他在懺悔室裡把他所看到的和疑慮的事情都告訴了國王。 當這些苛刻的字句從他的舌尖上流露出來的時候,眾神的雕像都搖起頭來,好像想要說:「事實完全不是這樣!艾麗莎是沒有罪的!」不過大主教對這作了另一種解釋——他認為神仙們看到過她犯罪,因此對她的罪孽搖頭。 這時兩行沉重的眼淚沿著國王的雙頰流下來了。 他懷着一顆疑慮的心回到家裡去。 他在夜裡假裝睡着了,可是他的雙眼一點睡意也沒有。 他看到艾麗莎怎樣爬起來。 她每天晚上都這樣作;每一次他總是在後面跟着她,看見她怎樣走到她那個單獨的小房間裡不見了。 他的面孔顯得一天比一天陰暗起來。 艾麗莎注意到這情形,可是她不懂得其中的道理。 但這使她不安起來——而同時她心中還要為她的哥哥忍受着痛苦!她的眼淚滴到她王后的天鵝絨和紫色的衣服上面。 這些淚珠停在那兒像發亮的鑽石。 凡是看到這種豪華富貴的情形的人,也一定希望自己能成為一個王后。 在此期間,她的工作差不多快要完成,只缺一件披甲要織。 可是她再也沒有麻了——連一根蕁麻也沒有。 因此她得到教堂的墓地裡最後去一趟,再去采幾把蕁麻來。 她一想起這孤寂的路途和那些可怕的吸血鬼,就不禁害怕起來。 可是她的意志是堅定的,正如她對我們的上帝的信任一樣。 艾麗莎去了,但是國王和大主教卻跟在她後面。 他們看到她穿過鐵格子門到教堂的墓地裡不見了。 當他們走近時,墓石上正坐著那群吸血鬼,樣子跟艾麗莎所看見過的完全一樣。 國王馬上就把身子掉過去,因為他認為她也是他們中間的一員。 這天晚上,她還把頭在他的懷裡躺過。 「讓眾人來裁判她吧!」他說。 眾人裁判了她:應該用通紅的火把她燒死③。 人們把她從那華麗的深宮大殿帶到一個陰濕的地窖裡去——這兒風從格子窗呼呼地吹進來。 人們不再讓她穿起天鵝絨和絲製的衣服,卻給她一捆她自己採集來的蕁麻。 她可以把頭枕在這蕁麻上面,把她親手織的、粗硬的披甲當做被蓋。 不過再也沒有什麼別的東西比這更能使她喜愛的了。 她繼續工作着,同時向上帝祈禱。 在外面,街上的孩子們唱着譏笑她的歌曲。 沒有任何人說一句好話來安慰她。 第64頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第64頁