「我要派誠實的老部長到織工那兒去看看,」皇帝想。 「只有他能看出這布料是個什麼樣子,因為他這個人很有頭腦,而且誰也不像他那樣稱職。 」 因此這位善良的老部長就到那兩個騙子的工作地點去。 他們正在空空的織機上忙忙碌碌地工作着。 「這是怎麼一回事兒?」老部長想,把眼睛睜得有碗口那麼大。 「我什麼東西也沒有看見!」但是他不敢把這句話說出來。 那兩個騙子請求他走近一點,同時問他,布的花紋是不是很美麗,色彩是不是很漂亮。 他們指着那兩架空空的織機。 這位可憐的老大臣的眼睛越睜越大,可是他還是看不見什麼東西,因為的確沒有什麼東西可看。 「我的老天爺!」他想。 「難道我是一個愚蠢的人嗎?我從來沒有懷疑過我自己。 我決不能讓人知道這件事。 難道我不稱職嗎?——不成;我決不能讓人知道我看不見布料。 」 「哎,您一點意見也沒有嗎?」一個正在織布的織工說。 「啊,美極了!真是美妙極了!」老大臣說。 他戴着眼鏡仔細地看。 「多麼美的花紋!多麼美的色彩!是的,我將要呈報皇上說我對於這布感到非常滿意。 」 「嗯,我們聽到您的話真高興,」兩個織工一起說。 他們把這些稀有的色彩和花紋描述了一番,還加上些名詞兒。 這位老大臣注意地聽著,以便回到皇帝那裡去時,可以照樣背得出來。 事實上他也就這樣辦了。 這兩個騙子又要了很多的錢,更多的絲和金子,他們說這是為了織布的需要。 他們把這些東西全裝進腰包裡,連一根綫也沒有放到織機上去。 不過他們還是繼續在空空的機架上工作。 過了不久,皇帝派了另一位誠實的官員去看看,布是不是很快就可以織好。 他的運氣並不比頭一位大臣的好:他看了又看,但是那兩架空空的織機上什麼也沒有,他什麼東西也看不出來。 「您看這段布美不美?」兩個騙子問。 他們指着一些美麗的花紋,並且作了一些解釋。 事實上什麼花紋也沒有。 「我並不愚蠢!」這位官員想,「這大概是因為我不配擔當現在這樣好的官職吧?這也真夠滑稽,但是我決不能讓人看出來!」因此他就把他完全沒有看見的布稱讚了一番,同時對他們說,他非常喜歡這些美麗的顏色和巧妙的花紋。 「是的,那真是太美了,」他回去對皇帝說。 城裡所有的人都在談論這美麗的布料。 當這布還在織的時候,皇帝就很想親自去看一次。 他選了一群特別圈定的隨員——其中包括已經去看過的那兩位誠實的大臣。 這樣,他就到那兩個狡猾的騙子住的地方去。 這兩個傢伙正以全副精神織布,但是一根綫的影子也看不見。 「您看這不漂亮嗎?」那兩位誠實的官員說。 「陛下請看,多麼美麗的花紋!多麼美麗的色彩!」他們指着那架空空的織機,因為他們以為別人一定會看得見布料的。 「這是怎麼一回事兒呢?」皇帝心裡想,「我什麼也沒有看見!這真是荒唐!難道我是一個愚蠢的人嗎?難道我不配做皇帝嗎?這真是我從來沒有碰見過的一件最可怕的事情。 」 「啊,它真是美極了!」皇帝說,「我表示十二分地滿意!」 於是他點頭表示滿意。 他裝做很仔細地看著織機的樣子,因為他不願意說出他什麼也沒有看見。 跟他來的全體隨員也仔細地看了又看,可是他們也沒有看出更多的東西。 不過,他們也照着皇帝的話說:「啊,真是美極了!」他們建議皇帝用這種新奇的、美麗的布料做成衣服,穿上這衣服親自去參加快要舉行的遊行大典。 「真美麗!真精緻!真是好極了!」每人都隨聲附和着。 每人都有說不出的快樂。 皇帝賜給騙子每人一個爵士的頭銜和一枚可以掛在紐扣洞上的勛章;並且還封他們為「禦聘織師」。 第二天早晨遊行大典就要舉行了。 在頭天晚上,這兩個騙子整夜不睡,點起16支蠟燭。 你可以看到他們是在趕夜工,要完成皇帝的新衣。 他們裝做把布料從織機上取下來。 他們用兩把大剪刀在空中裁了一陣子,同時又用沒有穿線的針縫了一通。 最後,他們齊聲說:「請看!新衣服縫好了!」 皇帝帶著他的一群最高貴的騎士們親自到來了。 這兩個騙子每人舉起一隻手,好像他們拿着一件什麼東西似的。 他們說:「請看吧,這是褲子,這是袍子!這是外衣!」等等。 「這衣服輕柔得像蜘蛛網一樣:穿著它的人會覺得好像身上沒有什麼東西似的——這也正是這衣服的妙處。 」 「一點也不錯,」所有的騎士們都說。 可是他們什麼也沒有看見,因為實際上什麼東西也沒有。 第41頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第41頁