她們可以把整個漫長的日子花費在皇宮裡,在牆上生有鮮花的大廳裡。 那些琥珀鑲的大窗子是開着的,魚兒向着她們游來,正如我們打開窗子的時候,燕子會飛進來一樣。 不過魚兒一直游向這些小小的公主,在她們的手裡找東西吃,讓她們來撫摸自己。 宮殿外面有一個很大的花園,裏邊生長着許多火紅和深藍色的樹木;樹上的果子亮得像黃金,花朵開得像焚燒着的火,花枝和葉子在不停地搖動。 地上全是最細的砂子,但是藍得像硫黃髮出的光焰。 在那兒,處處都閃着一種奇異的、藍色的光彩。 你很容易以為你是高高地在空中而不是在海底,你的頭上和腳下全是一片藍天。 當海是非常沉靜的時候,你可瞥見太陽:它像一朵紫色的花,從它的花萼裡射出各種色彩的光。 在花園裡,每一位小公主有自己的一小塊地方,在那上面她可以隨意栽種。 有的把自己的花壇佈置得像一條鯨魚,有的覺得最好把自己的花壇佈置得像一個小人魚。 可是最年幼的那位卻把自己的花壇佈置得圓圓的,像一輪太陽,同時她也只種像太陽一樣紅的花朵。 她是一個古怪的孩子,不大愛講話,總是靜靜地在想什麼東西。 當別的姊妹們用她們從沉船裡所獲得的最奇異的東西來裝飾她們的花園的時候,她除了像高空的太陽一樣艷紅的花朵以外,只願意有一個美麗的大理石像。 這石像代表一個美麗的男子,它是用一塊潔白的石頭雕出來的,跟一條遭難的船一同沉到海底。 她在這石像旁邊種了一株像玫瑰花那樣紅的垂柳。 這樹長得非常茂盛。 它新鮮的枝葉垂向這個石像、一直垂到那藍色的砂底。 它的倒影帶有一種紫藍的色調。 像它的枝條一樣,這影子也從不靜止,樹根和樹頂看起來好像在做着互相親吻的遊戲。 她最大的愉快是聽些關於上面人類的世界的故事。 她的老祖母不得不把自己所有一切關於船隻和城市、人類和動物的知識講給她聽。 特別使她感到美好的一件事情是:地上的花兒能散髮出香氣來,而海底上的花兒卻不能;地上的森林是綠色的,而且人們所看到的在樹枝間游來游去的魚兒會唱得那麼清脆和好聽,叫人感到愉快。 老祖母所說的「魚兒」事實上就是小鳥,但是假如她不這樣講的話,小公主就聽不懂她的故事了,因為她還從來沒有看到過一隻小鳥。 「等你滿了十五歲的時候,」老祖母說,「我就准許你浮到海面上去。 那時你可以坐在月光底下的石頭上面,看巨大的船隻在你身邊駛過去。 你也可以看到樹林和城市。 」 在這快要到來的一年,這些姊妹中有一位到了十五歲;可是其餘的呢——晤,她們一個比一個小一歲。 因此最年幼的那位公主還要足足地等五個年頭才能夠從海底浮上來,來看看我們的這個世界。 不過每一位答應下一位說,她要把她第一天所看到和發現的東西講給大家聽,因為她們的祖母所講的確是不太夠——她們所希望瞭解的東西真不知有多少! 她們誰也沒有像年幼的那位妹妹渴望得厲害,而她恰恰要等待得最久,同時她是那麼地沉默和富於深思。 不知有多少夜晚她站在開着的窗子旁邊,透過深藍色的水朝上面凝望,凝望着魚兒揮動着它們的尾巴和翅。 她還看到月亮和星星——當然,它們射出的光有些發淡,但是透過一層水,它們看起來要比在我們人眼中大得多。 假如有一塊類似黑雲的東西在它們下面浮過去的話,她便知道這不是一條鯨魚在她上面游過去,便是一條裝載着許多旅客的船在開行。 可是這些旅客們再也想像不到,他們下面有一位美麗的小人魚,在朝着他們船的龍骨伸出她一雙潔白的手。 現在最大的那位公主已經到了十五歲,可以升到水面上去了。 當她回來的時候,她有無數的事情要講:不過她說,最美的事情是當海上風平浪靜的時候,在月光底下躺在一個沙灘上面,緊貼著海岸凝望那大城市裡亮得像無數星星似的燈光,靜聽音樂、閙聲、以及馬車和人的聲音,觀看教堂的圓塔和尖塔,傾聽叮噹的鐘聲。 正因為她不能到那兒去,所以她也就最渴望這些東西。 啊,最小的那位妹妹聽得多麼入神啊!當她晚間站在開着的窗子旁邊、透過深藍色的水朝上面望的時候,她就想起了那個大城市以及它裡面熙熙攘攘的聲音。 於是她似乎能聽到教堂的鐘聲在向她這裡飄來。 第31頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第31頁