故絶聖棄知,大盜乃止;擿玉毀珠(16),小盜不起;焚符破璽,而民樸鄙(17);掊鬥折衡(18),而民不爭;殫殘天下之聖法(19),而民始可與論議。 擢亂六律(20),鑠絶竽瑟(21),塞瞽曠之耳(22),而天下始人含其聰矣(23);滅文章(24),散五采(25),膠離朱之目,而天下始人含其明矣。 毀絶鉤繩而棄規矩,工倕之指(26),而天下始人有其巧矣(27)。 故曰:大巧若拙。 削曾史之行,鉗楊墨之口,攘棄仁義(28),而天下之德始玄同矣(29)。 彼人含其明,則天下不鑠矣;人含其聰,則天下不累矣(30);人含其知,則天下不惑矣;人含其德,則天下不僻矣。 彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱、皆外立其德(31),而以爚亂天下者也(32),法之所無用也(33)。 【註釋】 ①竭:乾涸。 虛:空曠。 ②夷:平。 淵:深潭。 實:滿。 ③故:事故,變故。 ④重(zh • òng • )聖人:使聖人之法得到重視。 ⑤重利盜跖:使盜跖獲得厚利。 ⑥鬥斛(h • ú):古代的兩種量器,十斗為一斛。 本句兩個「之」字含意不一,前指天下之人,後指鬥斛所量之物。 ⑦權:秤錘。 衡:秤桿。 ⑧符璽(x • ǐ):古代用作憑證的信物。 「符」由兩半組成,合在一起以驗明真偽;「璽」就是印。 信:取信。 ⑨矯:糾正。 ⑩鉤:即「鈎」字,本指腰帶鈎,這裡泛指各種細小的不值錢的東西。 誅:刑戮,殺害。 (11)逐:競逐,追隨。 揭:舉;「揭諸侯」即高居于諸侯之位。 (12)軒:古代大夫以上的人所乘坐的車子。 冕:古代大夫或諸侯所戴的禮帽。 「軒冕」連用,這裡代指高官厚祿。 勸:勸勉,鼓勵。 (13)鉞(yu • è):大斧。 「斧」和「鉞」都常用作刑具,這裡代指行刑。 (14)示:顯露。 (15)明:顯示,使人明白的意思。 (16)擿(zh • ì):擲。 (17)樸:惇厚樸實。 鄙:固陋無知。 (18)掊(p • ǒu • ):破,打碎。 (19)殫(d • ān • ):耗盡。 殘:毀壞。 (20)擢(zhu • ó):拔掉。 (21)鑠(shu • ò):銷毀。 絶:折斷。 竽瑟:兩種古樂器之名,這裡泛指樂器。 (22)瞽曠:即師曠。 因其眼瞎,所以又叫他「瞽曠」。 (23)含:保全。 (24)文章:文彩,花紋。 (25)五采:即五色。 (26)(l • ì):折斷。 工倕(chu • í):傳說中的能工巧匠。 (27)有:保有。 此處「有」字很可能是「含」字之誤。 (28)攘:推開,排除。 (29)玄:黑,幽暗;「玄同」即混同。 (30)累:憂患。 (31)外立:在外表上樹立,即對人炫耀之意。 (32)爚(yu • è):炫耀。 「爚亂」就是迷亂的意思。 (33)法:這裡指聖智之法,一說「法」即「大道」。 【譯文】 溪水乾涸山谷顯得格外空曠,山丘夷平深潭顯得格外充實。 聖人死了,那麼大盜也就不會再興起,天下就太平而沒有變故了。 聖人不死,大盜也就不會中止。 即使讓整個社會都重用聖人治理天下,那麼這也是讓盜跖獲得最大的好處。 給天下人制定鬥、斛來計量物品的多少,那麼就連同鬥斛一道盜竊走了;給天下人制定秤錘、秤桿來計量物品的輕重,那麼就連同秤錘、秤桿一道盜竊走了;給天下人制定符、璽來取信於人,那麼就連同符、璽一道盜竊走了;給天下人制定仁義來規範人們的道德和行為,那麼就連同仁義一道盜竊走了。 怎麼知道是這樣的呢?那些偷竊腰帶環鈎之類小東西的人受到刑戮和殺害,而竊奪了整個國家的人卻成為諸侯;諸侯之門方纔存在仁義。 這不就是盜竊了仁義和聖智嗎?所以,那些追隨大盜、高居諸侯之位、竊奪了仁義以及鬥斛、秤具、符璽之利的人,即使有高官厚祿的賞賜不可能勸勉,即使有行刑殺戮的威嚴不可能禁止。 這些大大有利於盜跖而不能使他們禁止的情況,都是聖人的過錯。 因此說,魚兒不能脫離深潭,治國的利器不能隨便拿給人看。 那些所謂的聖人,就是治理天下的利器,是不可以用來明示天下的。 第45頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子詳解》
第45頁