「呵,如果我能夠跟你一起去,」女兒高興地叫喊起來,「那該多幸福啊!」 「是的,你也要作一次遠行。 」阿伽門農神情嚴峻地說,「首先我們必須獻祭——親愛的女兒,這次獻祭,你是必不可少的!」他說話時,哽咽得几乎不能出聲。 但她毫不知情,最後他讓女兒住到為她準備的帳篷裡去。 孩子帶著一批隨從走了。 為了應付妻子克呂泰涅斯特拉,阿伽門農也像演戲似的,向她介紹新郎的身世和命運。 等他打髮妻子走後,他立即去找卡爾卡斯,跟他商量這一場不可避免的獻祭的事。 然而,一件偶然的事使得克呂泰涅斯特拉碰到了年輕的王子阿喀琉斯。 因為他的士兵不願再幹等下去了,所以他前來找阿伽門農。 克呂泰涅斯特拉像對待未來的女婿一樣問候他,阿喀琉斯驚訝得往後縮去。 「你說的是誰的婚姻大事啊,王后?」他問道,「我從未追求過你的女兒,而且,你的丈夫也從來沒有對我提過這方面的事情!」 克呂泰涅斯特拉這才知道她受騙了。 她站在阿喀琉斯面前,滿面羞愧,心裡懷疑。 阿喀琉斯卻以年輕人的天真說:「請不要難過,王后,一定是有人拿我跟你開玩笑。 別把它當一回事。 而且,如果我坦率的話傷害了你,也請你多多原諒。 」說完,他正想離開,這時,阿伽門農的那個忠實的老僕人正好走來。 他那天早晨被墨涅拉俄斯搶去了信函。 他把克呂泰涅斯特拉叫到一邊,悄悄地對她說:「阿伽門農想要親手殺死你的女兒!」現在母親終於知道了神諭的具體內容。 她痛不欲生,轉過身撲在阿喀琉斯的面前,抱住他的雙膝,向他哭訴起來:「哦,女神的兒子,快救救我,救救我的孩子!我把你當作她的未婚夫,我給她戴上花冠一直送她到軍中。 我雖然已被矇蔽,可是仍把你當作她的新郎!我當着一切神衹,當着你的女神母親的面,請求你,救下我的女兒。 向我們伸出雙手吧,如果你肯援救我們,一切還會好轉!」 阿喀琉斯滿懷敬意地扶起了跪在面前的王后,對他說:「請放心,王后!我是在一個虔誠而慈愛的家庭里長大的人,我向喀戎學會了樸實而又靈活的思考方式。 當阿特柔斯的兒子們引導我走向光榮之路時,我願意服從他們的指揮,卻不願聽從罪惡的命令。 因此,我願意保護你。 我要盡我的力量,把你的女兒從她父親的刀下救回來。 你的女兒已被認為是我的妻子,如果由於那個騙她來這兒和我結婚的詭計而導致她死,那我也會感到自己是有罪的。 如果我不能救出你的孩子,那就讓我自己去死!」 珀琉斯的兒子對伊菲革涅亞的母親作了莊嚴的保證後離開了。 克呂泰涅斯特拉也怨恨地走去找丈夫阿伽門農,丈夫不知道她已經知道了秘密,還一語雙關地對她說:「把你的孩子叫出來,因為麵粉、水和婚宴前的祭品都已經準備好了。 」「哼!」克呂泰涅斯特拉叫起來,眼裡閃着仇視的光,「出來吧,女兒,帶著你的弟弟俄瑞斯忒斯一起來!」女兒伊菲革涅亞從內室出來時,她又接著說:「看吧,她就站在這裡,準備聽從你的吩咐。 現在,我只要你回答我,坦率而誠實地告訴我,你真的要殺害我們的女兒嗎?」 第52頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《希臘神話》
第52頁