「你當然羅,舞場上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!」達西先生說,一面望着班府上年紀最大的一位小姐。 「噢!我從來沒有見過這麼美麗的一個尤物!可是她的一個妹妹就坐在你後面,她也很漂亮,而且我敢說,她也很討人愛。 讓我來請我的舞伴給你們介紹一下吧。 」 「你說的是哪一位?」他轉過身來,朝着伊麗莎白望了一會兒,等她也看見了他,他才收回自己的目光,冷冷的說:「她還可以,但還沒有漂亮到打動我的心,眼前我可沒有興趣去抬舉那些受到別人冷眼看待的小姐。 你還是回到你的舞伴身邊去欣賞她的笑臉吧,犯不着把時間浪費在我的身上。 」 彬格萊先生依了達西先生的話走開以後,達西自己也走開了。 伊麗莎白依舊坐在那裡,對達西先生委實沒有甚好感。 不過她卻滿有興緻地把這段偷聽到的話去講給她的朋友聽,因為她的個性活潑調皮,遇到任何可笑的事情都會感到興趣。 班府上全家上這一個晚上大致都過得很高興。 大小姐蒙彬格萊先生邀她跳了兩次舞,而且這位貴人的姐妹們都對她另眼相看。 班太太看到尼日斐花園的一家人都這麼喜愛她的大女兒,覺得非常得意。 吉英跟她母親一樣得意,只不過沒有象她母親那樣聲張。 伊麗莎白也為吉英快活。 曼麗曾聽到人們在彬格萊小姐面前提到她自己,說她是鄰近一帶最有才幹的姑娘;咖苔琳和麗迪雅運氣最好,沒有那一場舞缺少舞伴,這是她們每逢開舞會時唯一關心的一件事。 母女們高高興興地回到她們所住的浪搏恩村(她們算是這個村子裡的旺族),看見班納特先生還沒有睡覺。 且說這位先生平常只要捧上一本書,就忘了時間,可是這次他沒有睡覺,卻是因為他極想知道大家朝思暮想的這一盛會,經過情形究竟如何。 他滿以為他太太對那位貴客一定很失望,但是,他立刻就發覺事實並非如此。 「噢!我的好老爺,」她一走進房間就這麼說,「我們這一個晚上過得太快活了,舞會太好了。 你沒有去真可惜。 吉英那麼吃香,簡直是無法形容。 什麼人都說她長得好;彬格萊先生認為她很美,跟她跳了兩場舞!你光想想這一點看吧,親愛的;他確實跟她跳了兩場!全場那麼多女賓,就只有她一個人蒙受了他兩次邀請。 他頭一場舞是邀請盧卡斯小姐跳的。 我看到他站到她身邊去,不禁有些氣惱!不過,他對她根本沒意思,其實,什麼人也不會對她有意思;當吉英走下舞池的時候,他可就顯得非常着迷了。 他立刻打聽她的姓名,請人介紹,然後邀她跳下一場舞。 他第三場舞是跟金小姐跳的,第四場跟瑪麗雅·盧卡斯跳,第五場又跟吉英跳,第六場是跟麗萃跳,還有『布朗謝』。 」 「要是他稍許體諒我一點,」她的丈夫不耐煩地叫起來了,「他就不會跳這麼多,一半也不會!天哪,不要提他那些舞伴了吧。 噢!但願他頭一場舞就跳得腳踝扭了筋!」 「噢!親愛的,」班納特太太接下去說,「我非常喜歡他。 他真太漂亮啦!他的姐妹們也都很討人喜歡。 我生平沒有看見過任何東西比她們的衣飾更講究。 我敢說,赫斯脫太太衣服上的花邊……」說到這裡又給岔斷了。 班納特先生不願意聽人談到衣飾。 她因此不得不另找話題,於是就談到達西先生那不可一世的傲慢無禮的態度,她的措辭辛辣刻薄,而又帶幾分誇張。 「不過我可以告訴你,」她補充道,「麗萃不中他的意,這對麗萃並沒有什麼可惜,因為他是個最討厭、最可惡的人不值得去奉承他。 那麼高傲,那麼自大,叫人不可容忍!他一會兒走到這裡,一會兒走到那裡,把自己看得那麼了不起!還要嫌人家不夠漂亮,配不上跟他跳舞呢!要是你在場的話,你就可以好好地教訓他一頓。 我厭惡透了那個人。 」 第四章 吉英本來並不輕易讚揚彬格萊先生,可是當她和伊麗莎白兩個人在一起的時候,她就向她的妹妹傾訴衷曲,說她自己多麼愛慕他。 「他真是一個典型的好青年,」她說,「有見識,有趣味,人又活潑;我從來沒有見過他那種討人喜歡的舉止!那麼大方,又有十全十美的教養!」 「他也長得很漂亮,」伊麗莎白回答道,「一個年輕的男人也得弄得漂亮些,除非辦不到,那又當別論。 他真夠得上一個完美無瑕的人。 」 「他第二次又來請我跳舞,我真高興死了。 我真想不到他會這樣抬舉我。 」 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《傲慢與偏見》
第4頁