「孩子們,現在我要你們都儘量地、端端正正地坐起來,集中注意力聽我講一兩分鐘的話。 對——做得好。 好小孩子們就該這樣做。 我看見一個小姑娘在向窗外看——我想她一定認為我是在外面的某個地方——也許想著我在給樹上的小鳥作演講吧,(一陣嘻嘻哈哈的喝彩聲。 )我想告訴你們看到這麼多聰明的、乾乾淨淨的小臉兒聚集在這樣的地方,聽話、學好,我心裡是多麼的高興。 」等等、等等諸如此類的話。 下面講的話我就不必一一寫下了。 反正是些千佛一面大家都熟悉的東西。 華爾特先生的演說到後面三分之一時受到了一些干擾,因為一些壞孩子又打起架來或搞別的小動作,滿堂都在扭頭講悄悄話。 連瑪麗和希德這樣巍然屹立,不易摧毀的「中流砥柱」也受到了衝擊。 隨着華爾特先生的聲音突然終止, 課堂裡的一切吵閙聲也都隨之嘎然止住,大家突然靜下來,以此來表達對演說結束的感激之情。 剛纔那陣子的竊竊私語主要是由一件多少有些稀罕的事情引起的——那就是來了幾位來訪者:有撒切爾律師,他由一個非常衰弱的老人陪伴;一位文雅、肥胖、滿頭鐵灰色頭髮的中年紳士;還有一位貴夫人,她無疑是那位紳士的太太。 這位夫人手裡還牽着一個小孩。 湯姆心裡一直很不安,心裡充滿了煩惱和憂愁;而且還受到良心的譴責——他不敢正視艾美·勞倫斯的眼睛,她那含情的注目簡直使他受不了。 可是當他看見這位新來的小女孩,他的心裡立刻燃起了幸福的火焰。 接着他就拚命地賣弄炫耀——打別人的耳光,揪頭髮,做鬼臉——總而言之,凡是可能引起女孩注意,獲取她歡心和讚賞的把戲,他都用了。 想到在這個小天使家花園受到的那種非人的待遇,他高興的勁頭涼了一截,不過快得就像留在沙灘上的印跡一樣,被幸福的浪潮一沖,就被沖得一乾二淨。 這幾位來訪者被請到最上席就座,華爾特先生剛剛結束講話,就向全校師生介紹了這幾位貴賓。 那位中年人原來是個不平凡的大人物——竟是縣上的法官——他是這些孩子們所見過的最威嚴的人物——他們很想知道他是由什麼做的——他們一方面很想聽聽他吼叫兩聲,可是另一方面又相當害怕他吼叫。 他是離這兒十二哩遠的康士坦丁堡鎮人——因此他是出過遠門、見過世面的人——他那雙眼睛曾見過縣上的法庭——據說那所房子的屋頂是用錫皮做的。 想到這些,他讓人覺得畏懼,這從他那令人難忘的沉默和一排排瞪着的眼睛可以看得出來。 這就是了不起的撒切爾大法官,是他們鎮上律師的哥哥。 傑夫·撒切爾立即走上前,和這位大人物親近,真讓全校師生羡慕、嫉妒。 聽大家切切私語,他就像聽見音樂一般,心情舒暢。 「吉姆,你看!他上講台了。 嘿——瞧!他要和他握手啦——他真的和他握手了!哎呀,你不希望自己就是傑夫嗎?」 華爾特先生開始「出風頭」了,他一副官樣,到處發號施令,表示意見,給予指導,忙得他不亦樂乎。 只要他發現目標,免不了都要嘮叨幾句。 圖書管理員也「賣弄」了一番——他手裡抱著許多本書,嘴裡咕咕噥噥,到處跑動,忙個不停。 他這種舉動起碼讓那位小權威人物開心。 年輕的女教師們也「炫耀」了一番——親切地彎下腰看著那些剛被打過耳光的學生,伸出漂亮的手指對著那些不聽話的孩子以示警告,或者和藹可親地拍拍那些乖孩子。 年輕的男教師們也「出了一番風頭」,他們小聲地罵一罵學生,還用別的表示享有權威和重視校規的方式表現了自己——所有男男女女的教師們都在佈道台旁的圖書室那兒找到可干的事情。 這種事情只幹一次就可以了,他們卻反覆幹了兩三次(表面上裝出很着急的樣子)。 小姑娘們也用各種方式「賣弄」,男孩子「賣弄」得更是勁頭十足,於是,空中滿是亂飛的紙團,教室裡互相扭打的聲音不斷。 尤其是,那位坐在台上的大人,面帶莊嚴的微笑,一副高高在上的樣子,望着全場,這種優越感令其陶然——因為他自己也在「炫耀」啊。 這時候只差一件事情,就能使華爾特先生狂喜到極點,那就是他非常想有一個機會給某個學生頒發一本《聖經》,藉以展示一下自己。 有幾個學生擁有一些黃色票,可沒有一個夠數的——他在幾個明星學生中間轉了一圈,問了問。 假如,這時候能叫那個德國血統曾經出色過的學生腦子健全起來,再能表演一回,他真情願付出所有的一切。 第10頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《湯姆歷險記》
第10頁