他日,驢一鳴,虎大駭遠遁,以為且噬己也,甚恐。 然往來視之,覺無異能者。 益習其聲,又近出前後,終不敢搏。 稍近益狎,蕩倚沖冒[19],驢不勝怒,蹄之。 虎因喜,計之曰:「技止此耳!」因跳踉大[20],斷其喉,盡其肉,乃去。 噫!形之龐也類有德[21],聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫! 永某氏之鼠 永有某氏者[22],畏日[23],拘忌異甚。 以為己生歲直子[24];鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠[25]。 倉廩庖廚[26],悉以恣鼠[27],不問。 由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。 某氏室無完器,椸無完衣[28],飲食大率鼠之餘也。 晝纍纍與人兼行[29],夜則竊嚙鬥暴[30],其聲萬狀,不可以寢,終不厭。 數歲,某氏徙居他州;後人來居,鼠為態如故。 其人曰:「是陰類[31],惡物也,盜暴尤甚。 且何以至是乎哉?」假五六貓,闔門撤瓦灌穴[32],購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。 嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉! ——選自中華書局校點本《柳宗元集》 我常常厭惡世上的有些人,不知道考慮自己的實際能力,而只是憑藉外力來逞強;或者依仗勢力和自己不同的人打交道,使出伎倆來激怒比他強的對象,趁機胡作非為,但最後卻招致了災禍。 有位客人同我談起麋、驢、鼠三種動物的結局,我覺得與那些人的情形差不多,於是就作了這篇《三戒》。 臨江之麋 臨江有個人出去打獵,得到一隻幼麋,就捉回家把它飼養起來。 剛踏進家門,群狗一見,嘴邊都流出了口水,搖着尾巴,紛紛聚攏過來。 獵人大怒,把群狗嚇退。 從此獵人每天抱了幼麋與狗接近,讓狗看了習慣,不去傷害幼麋,並逐漸使狗和幼麋一起遊戲。 經過了好長一段時間,狗都能聽從人的意旨了。 幼麋稍為長大後,卻忘記了自己是麋類,以為狗是它真正的夥伴,開始和狗嬉戲,顯得十分親暱。 狗因為害怕主人,也就很馴順地和幼麋玩耍,可是又不時舔着自己的舌頭,露出饞相。 這樣過了三年,一次麋獨自出門,見路上有許多不相識的狗,就跑過去與它們一起嬉戲。 這些狗一見麋,又高興又惱怒,共同把它吃了,骨頭撒了一路。 但麋至死都沒有覺悟到這是怎麼回事。 黔之驢 黔中道沒有驢子,喜歡攬事的人就用船把它運了進去。 運到以後,發現驢子沒有什麼用處,就把它放到山下。 老虎看到驢子那巨大的身軀,以為是神怪出現。 就躲到樹林間暗中偷看,一會兒又稍稍走近觀察,戰戰兢兢,但最終還是識不透驢子是什麼東西。 一天,驢子大叫一聲,把老虎嚇得逃得遠遠的,以為驢子將要咬自己,極為恐懼。 然而來回觀察驢子的樣子,覺得它並沒有什麼特別的本領。 後來老虎更聽慣了驢子的叫聲,再走近驢子,在它周圍徘徊,但最終還是不敢上前拚搏。 又稍稍走近驢子,越發輕侮地開始衝撞冒犯,驢子忍不住大怒,就用蹄來踢。 老虎見了大喜,心中計算道:「本領不過如此罷了。 」於是老虎騰躍怒吼起來,上去咬斷了驢子的喉管,吃盡了驢子的肉,然後離去。 唉!驢子形體龐大,好象很有法道,聲音宏亮,好象很有本領,假使不暴露出自己的弱點,那麼老虎雖然兇猛,也因為疑慮畏懼而終究不敢進攻;而現在卻落得這個樣子,真是可悲啊! 永某氏之鼠 第346頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第346頁