崔郾侍郎既拜命,于東郡(唐《摭言》六郡作都。 )試舉人。 三署公卿,皆祖于長樂傳舍。 冠蓋之盛,罕有加也。 時吳武陵任太學博士,策蹇而至。 郾聞其來,微訝之。 及離席與言,武陵曰:「侍郎以峻德偉望,為明天子選才俊,武陵敢不薄施塵露。 向者偶見大學生數十輩,揚眉抵掌讀一卷文書。 就而觀之,乃進士杜牧《阿房宮賦》。 若其人,真王佐才也。 侍郎官重,恐未暇披覽。 」於是縉笏,朗宣一遍。 郾大奇之。 武陵請曰:「侍郎與狀頭。 」郾曰:「已有人。 」武陵曰:「不然,則第三人。 」郾曰:「亦有人。 」武陵曰:「不得已,即第五人。 」郾未遑對,武陵曰:「不爾,卻請此賦。 」郾應聲曰:「敬依所教。 」既即席,白諸公曰:「適吳太學以第五人見惠。 」或曰:「為誰。 」曰:「杜牧。 」眾中有以牧不拘細行問之者,郾曰:「已許吳君,牧雖屠狗,不能易也。 」崔郾東都放榜,西都過堂。 杜紫微詩曰:「東都放榜未花開,三十三人走馬回。 秦地少年多釀酒,即將春色入關來。 」(出《摭言》) 【譯文】 侍郎崔郾受命做主考官。 在東都洛陽開試。 中書省、尚書省、黃門省的大員們齊集常樂傳舍,盛況空前。 當時吳武陵做太學博士(太學官名)騎着瘸驢而來。 崔郾聽說他來了,有些驚訝,立即迎出去同他說話。 吳武陵說:「你以德高望重為皇帝選取人才,我怎麼能不幫你略盡微力呢。 我在太學裡偶然發現學子們好幾十人在讀一本書。 又是讚揚又是鼓掌。 我一看,原來是杜牧的《阿房宮賦》,這個人真有王佐(形容詞,並非人名,意扶佐君王)的才華。 你是個大官,恐怕沒功夫讀過這篇文章。 」於是從袖中取出杜牧的文章,高聲朗讀。 崔郾稱奇。 吳武陵請求說:「請你選他作狀元。 」崔郾說已經有人。 吳武陵說:「那麼,第三名。 」崔郾說也已經有人。 吳武陵說:「實在不得已,第五名吧。 」崔郾未及做答,吳武陵就說:「如果還不行,把這篇賦拿來還我。 」崔郾立即說:「我答應你。 」崔郾就座,對在座的大官們說,剛纔吳太學(武陵尊稱)幫我選中一位第五名。 有人問是誰,崔郾答以杜牧。 這些人中有人說杜牧這個人不拘小節。 崔郾說,我已經答應了吳武陵,杜牧即使是個賣狗肉的人,也不能更改。 崔郾在洛陽放榜,進士們在長安過堂。 杜牧作詩說:"東都放榜未花開,三十三人走馬回;秦地少年多釀酒,即將春色入關來。 意思說,在洛陽放榜的時候,花還沒開放,三十三名考中的人騎着馬到長安去參加過堂,喝着秦地少年們釀的美酒,進士們把春色也攜到了長安。 劉蕡 大和二年,裴休等二十三人登制科。 時劉蕡對策萬餘字,深究治亂之本。 又多引春秋大義,雖公孫弘、董仲舒不能肩也。 自休已下,靡不斂袵。 然以指斥貴倖,不顧忌諱,有司知而不取。 時登科人李邵(明抄本「邵」作「郃」。 )詣闕進疏,請以己之所得,易蕡之所失。 疏奏留中。 蕡期月之間,屈聲播于天下,(出《摭言》)劉蕡、楊嗣復之門生也。 既直言忤,中官尤所嫉怒。 中尉仇士良謂嗣復曰:「奈何以國家科第,放此風漢耶?」嗣復懼,答曰:「嗣復昔與蕡及第時,猶未風耳。 」(出《玉泉子》) 【譯文】 大和二年,裴休等二十三人位進士參加皇帝親詔的殿試。 劉蕡的《策》有一萬餘字。 深刻探究了治亂之本,引伸春秋大義為佐證。 公孫弘、董仲舒那樣的學問家也無法比擬。 裴休等人都甚敬重。 劉蕡的文章中,抨擊宦官權貴,無所顧忌。 所以,考官雖然明知劉蕡的才華,也不敢取中。 殿試取中的進士李邵上書朝廷,請把自己的的學位讓給劉蕡。 李邵的上書被扣下沒有回音。 劉蕡雖然沒有考中,但一月之間,聲名遠播天下。 劉蕡是楊嗣復取中的進士,由於正直敢言得罪了權貴,尤其是顯貴的宦官,更加惱恨。 中尉(宦官首腦,北寺最高官長)仇士良對楊嗣復說:「為什麼趁國家考試的機會,放出這樣的瘋漢子來?」楊嗣復恐懼,回答說:「殿試之前,劉蕡不瘋。 」 薛保遜 薛保遜好行巨編,自號金剛杵。 太和中,貢士不下十餘人,公卿之門,捲軸填委,為閽媼脂燭之費。 因之平易者曰:若薛保遜卷,即所得倍于常也。 (出《摭言》) 【譯文】 薛保遜經常寫有影響的大部頭文章,自己號稱金剛杵。 太和中期,被舉薦的讀書人不下一千餘人。 公卿家裡堆滿了他們的書畫,常被當作看門老婦的燈火之資。 掮客們說:「如果是薛保遜的文章,比平常人的文章賣價要高出一倍。 」賈島 賈島不善呈試,每試,自疊一幅。 巡鋪(「鋪」原作「捕」,據明抄本改)告人曰:「原夫之輩,乞一聯,乞一聯。 」(出《摭言》) 【譯文】 科舉考試為防止假冒,應試的人要先投奏狀,由考官檢驗,賈島總是寫不好這個奏狀,每次參加科考,常寫好幾幅奏狀疊在一起。 巡鋪(監場的人)說:「又是你這傢伙,拿一張來,拿一張來!」 畢諴 畢諴及第年,與一二人同行,聽響卜。 夜艾人稀,久無所聞。 俄遇人投骨于地,群犬爭趨。 又一人曰:"後來者必銜得。 (出《摭言》) 【譯文】 畢諴及第那年,曾經跟一兩人同行,夜深人稀時,聽響聲以卜吉凶。 聽久了,沒有聲音。 突然間遇到一個人,往地上扔骨頭,一群狗在後面追搶。 又有一人說:「後來的準能搶得到。 」 裴德融 裴德融諱皋,值高鍇知舉,入試。 主司曰:「伊諱皋,某棋(明抄本」某「作」向「,許本」棋「作」某「。 )下就試,與及第,困一生事。 」後除屯田員外郎。 時(「時」原作「將」,據明抄本改)盧簡求為右丞。 裴與除郎官一人同參,到宅,右丞先屈前一人入。 從容多時,前人啟云:某與新除屯田裴員外,同祗候右丞,裴員外在門外多時。 盧遽使驅使官傳語曰:「員外是何人下及第?偶有事,不得奉見。 」裴倉遑失錯,騎前人馬出門去。 (出《盧氏雜說》) 【譯文】 裴德融忌諱皋字。 高鍇做考官,他去參加考試。 高鍇說:「你忌諱皋字(高與皋諧音),到下面的幾上去考。 」讓他中了進士,一生困頓。 後來被任命為屯田員外郎。 當時盧簡求做右丞,裴德融同另一新任命的員外郎一起去參見。 到了盧宅,盧簡求叫那個人先進去。 很長時間,那個人說,我和裴員外一起來侍候你,他在外面等了好長時間了。 盧簡求馬上讓部屬傳話,問裴德融是哪一位主考的門生,並說因為偶然有事,我沒空見你。 裴德融驚慌失措,騎上那位員外郎的馬就跑。 裴思謙 高鍇第一榜,裴思謙以仇士良關節取狀頭。 鍇庭譴之,思謙回顧厲聲曰:「明年打春取狀頭。 第二年,鍇知舉,誡門下不得受書題。 思謙自懷士良一緘入貢院。 既而易以紫衣,趨至階下,白鍇曰:」軍容有狀,薦裴思謙秀才。 「鍇不得已,遂接之。 書中與思謙求巍峨。 鍇曰:」狀元已有人。 此外可副軍容詣。 「思謙曰:」卑吏面奉軍容處分,裴秀才非狀元,請侍郎不放。 「鍇俯首良久曰:然則略要見裴學士。 思謙曰:」卑吏便是。 "思謙人物堂堂,鍇見之改容。 不得已,遂從之。 (出《摭言》) 【譯文】 第416頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第416頁