唐開元中,諫議大夫呂崇粹,東平人,美秀魁梧,薄有詞彩。 宅在京永崇坊。 于家忽見數個小兒腳脛,自膝下自踝已上,流血淋瀝,如新截來。 旬日,粹遇疾而卒。 (出《廣古今五行記》) 【譯文】 唐開元年間,諫議大夫呂崇粹是東平人。 俊美身材高大、略有文采。 他的家在京城東邊永崇坊。 有一天在家裡忽然發現幾個小孩的小腿,從膝以下自踝以上。 淋淋瀝瀝流着血,好象剛截下來一樣。 十多天的時間,呂崇粹得病身亡。 源乾曜 唐源乾曜為宰相,移政事床。 時姚元崇歸休。 及假滿來,見床移,忿之。 曜懼下拜。 玄宗聞之,而停曜。 宰相諱移床,移則改動。 曜停後,元崇罷。 此其應也。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐朝時源乾曜任宰相,移動了政事廳的床。 當時姚元崇請假歸家休養。 等到假期到了回來,看見床被移動了,很氣憤,源乾曜恐懼下拜,玄宗聽說這件事,讓源乾曜停職。 原來宰相諱忌移床,移就是改動。 乾曜停職後,元崇也被罷免。 這就是應驗。 毋旻 唐右補闕毋旻,博學有著術才。 上表請修古史,先撰目錄以進。 玄宗稱善,賜絹一百疋。 性不飲茶,著代飲茶序。 其略曰:「釋滯消壅,一日之利暫佳;瘠氣侵精,終身之累斯大。 獲益則歸功茶力,貽患則不謂茶災。 豈非福近易知,禍遠難見雲。 」後直集賢,無何以熱疾暴終。 初嘗夢著衣冠上北邙山,親友相送。 及至山頂,回顧不見一人。 意甚惡之。 及卒,僚友送葬北邙,果如初夢。 玄宗聞而悼之,贈朝散大夫。 (出《大唐新語》) 【譯文】 唐朝右補闕毋旻。 博學廣識有著述的才能。 他上表請求修撰古史,先撰寫了目錄送給皇上,玄宗稱讚很好。 賜給他一百疋絹。 他生性不好飲茶,曾寫了一個代飲茶序,大概意思是:解停滯消壅腫,一天的暫時利益很好,等到瘠氣侵入精髓,終身的害處很大。 獲得益處就歸功于茶力,遇到禍患則不說是茶帶來的災難。 難道不是福臨近容易知道,災禍遠離很難看見嗎?後來他一直集賢著書,不多久因熱疾突然死了。 當初他曾夢到自己穿上衣服戴上帽子上北邙山,親友們都來相送。 等到了山頂,回頭看竟沒有一人。 心裡厭惡這件事。 等他死了,親友送葬到北邙山。 果然同當初的夢相同。 玄宗聽說這件事也為他悼念,贈謚號朝散大夫。 楊慎矜 唐楊慎矜,隋室之後。 其父崇禮,太府卿,葬少陵原。 封域之內,草木皆流血。 守者以告,慎矜大懼。 問史敬忠。 忠有術,謂慎矜,可以禳之免禍。 乃于慎矜後園大陳法事。 罷朝歸,則裸袒桎梏,坐于叢棘。 如是者數旬,而流血亦止。 敬忠曰:「可以免禍。 」慎矜愧之。 遣侍婢明珠,明珠有美色,路由八姨門。 (貴妃妹也)姨方登樓。 臨大道,姨與敬忠相識,使人謂曰:「何得從車乎?」敬忠未答。 使人去簾觀之,姨於是固留。 邀敬忠坐樓,乃曰:「後車美人,請以見遺。 」因駕其車以入。 敬忠不敢拒。 姨明日入宮,以侍婢從。 帝見而異之,問其所來。 明珠曰:「楊慎矜家人也,近贈史敬忠。 」帝曰:「敬忠何人,而慎矜輒遺其婢?」明珠乃具言厭勝之事。 上大怒,以告林甫。 林甫素忌慎矜才,必為相。 以吉溫陰害。 有憾于慎矜,遂構成其事,下溫案之。 溫求得敬忠於汝州,誣慎矜以自謂亡隋遺裔,潛謀大逆,將復宗祖之業,於是賜自盡,皆不全其族。 (出《明皇雜錄》) 【譯文】 唐朝的楊慎矜,是隋朝宮室的後代。 他的父親崇禮,曾任太府卿,死後葬在少陵原。 在他的封地內,草木都流血,守墓的人把這件事報告給楊慎矜,慎矜很恐懼。 問史敬忠怎麼回事。 史敬忠會法術,對慎矜說:「可以祈禱免禍。 」於是就在慎矜的後花園大擺法事。 慎矜上朝回來,就光着身子戴上腳鐐和手銬,坐在荊棘叢裡。 象這樣過了幾十天,草木也不流血了。 敬忠說:「可以免禍了。 」慎矜覺得慚愧,就把奴婢明珠贈送給敬忠了。 明珠是很有姿色的。 敬忠他們經過八姨門、八姨正好登樓,那樓又臨近大道,八姨認識敬忠,就派人對敬忠說:「怎麼得到一個從車?」敬忠沒有回答。 八姨就讓人去掉車簾看裡面。 八姨於是堅決讓他們留下,邀請敬忠上樓坐一會兒,然後說:「後面車裡的美人,送給我好嗎?」因此叫人趕那輛車進來,敬忠不敢抗拒。 八姨第二天進宮,讓明珠以侍婢的身份隨從。 皇帝見到很奇怪,問明珠是哪裡來的。 明珠說:「我是楊慎矜家裡的人,最近贈送給史敬忠了。 」皇帝說:「敬忠是什麼人,楊慎矜就贈送給他奴婢。 」於是明珠就把楊慎矜信巫術的事全都告訴了皇帝。 皇帝很生氣,把這事告訴了李林甫,林甫平常就忌妒慎矜的才能,認為他以後一定會作宰相。 便用吉溫暗害慎矜,因為林甫曾有憾于慎矜。 馬上就羅織罪名。 下令吉溫審理此案。 吉溫到汝州找到敬忠,誣陷慎矜因為自己是亡隋的後代,暗中密謀反叛,將要恢復祖宗的家業。 於是楊慎矜賜自盡死,其家族也未倖免。 王儦 唐太子仆通事舍人王儦,肅宗克複後降官。 為人所告,系御史台。 儦未系之前年九月,儦與嬖姬夜坐堂下,有流星大如盎,光明照耀,墜於井中,在井久猶光明。 使人求之,無所得。 儦懼出宅,竟徙播州。 儦殊不意,行至鳳州,疽背裂死。 (出《紀聞》) 【譯文】 唐朝太子仆通事的舍人王儦。 肅宗重登皇位後被降官。 因為被人告發,囚禁在御史台。 王儦未被囚禁的前一年九月,一天夜晚他與寵愛的妾在堂下坐著,有一顆象盎那麼大的流星,光明耀眼,墜到井裡,在井裡很長時間還很亮。 派人到井裡尋求,什麼也沒有。 王儦害怕出了宅院。 囚禁流徙到播州,但他卻沒有想到,走到鳳州,背上生毒瘡崩裂而死。 崔曙 唐崔曙舉進士,作明堂火珠詩贖帖。 曰:「夜來雙月滿,曙後一星孤。 」當時以為警句。 及來年曙卒。 唯一女名星星。 人始悟其自讖也。 (出《本事詩》) 【譯文】 唐朝崔曙考中進士。 作明堂火珠詩贖帖。 詩曰:「夜來雙月滿,曙後一星孤。 」當時認為是警句,等到來年崔曙死了,只剩下他的一個女兒名叫星星。 人們才領悟他自己的預言。 元載 唐元載為相時,正晝有書生詣焉。 既見,拜語曰:「聞公高義好士。 」輒獻詩一篇,以寄其意。 詞曰:「城南路長無宿處,獲花紛紛如柳絮;海燕啣泥欲作窠,空屋無人卻飛去。 」載亦不曉其意。 既出門而沒。 後歲余,載被法家破矣。 (出《通幽錄》) 【譯文】 唐朝元載作宰相時,大白天有一個書生來求見。 接見後,那書生參拜後說:「聽說你品格高尚,仁德而喜歡有才能的人。 我就獻詩一篇,用來寄託我的敬意。 詩是這樣的:‘城南的路長沒有住宿的地方,荻花飄飛好象柳絮。 海燕啣泥想要作窩,空屋裡沒有人又飛走了。 」元載不明白他的用意。 書生出了門就不見蹤形了。 後來過了一年多,元載被法辦其家也破敗了。 彭偃 唐大曆中,彭偃未仕時,嘗有人謂曰:「君當得珠而貴,後且有禍。 」尋為官得罪,謫為澧州司馬。 既至,以江中多(「多」原作「名」,據明抄本改)蚌。 偃喜,以為珠可取。 即命人采之,獲蚌甚多。 而卒無有應。 及朱泚反,召偃為偽中書舍人。 偃方悟得珠乃朱泚也。 後誅死。 (出《宣室志》) 【譯文】 第267頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第267頁