陳武帝霸先既害梁大司空王僧辯,次討諸將。 義興太守韋戴,黃門郎放之第四子也,為王公固守。 陳主頻遣攻圍,不克。 後重征之,誘說戴曰:「王公親黨,皆已殄滅,此一孤城,何所希冀?過爾相拒耶?若能見降,不失富貴。 」戴曰:「士感知己,本為王公抗禦大軍,致成仇敵。 今亦承明公盡定江左,窮城自守,必無路活。 但鋒刃屢交。 殺傷過甚,軍人忿怨,恐不見全。 老母在堂,彌懼禍及,所以苟延日月,未能束手耳。 必有誓約,不敢久勞神武。 」乃遣刑白馬為盟,戴遂開門,陳主亦寬信還揚都。 後陳主即位,遣戴從征,以小遲晚,因宿憾斬之,尋于大殿視事,便見戴來,驚走入內。 移坐光嚴殿,戴又逐入,顧訪左右,皆無所見,因此得病死。 (出《還冤記》) 【譯文】 陳武帝陳霸先殺害了梁大司空王僧辯以後,接着就征討他部下將領。 義興太守韋戴是黃門郎韋放的第四個兒子。 他為王僧辯固守。 陳霸先頻繁派兵圍攻,還是攻打不下。 後來又重兵征討,並誘說韋戴:「王公的親信黨羽,都已經被殲滅,只剩你這一座孤城,還有什麼希望,為什麼要過分抗拒呢?如果你能投降,我不讓你失去富貴。 」韋戴說:「士為知己死,本來我是為王公抗禦大軍,致使我們成了仇敵,現在承明公您已經平定了長江下游一帶,我們這座孤城自己防守,一定是沒有活路了,但刀槍多次相交,殺傷人數太多,軍中的人也都有怨忿情緒,害怕不能保全自身。 我的老母親在家裡更是害怕大禍降臨,所以我們才暫時延長時間,沒能束手就擒罷了。 現在一定要有誓約我們才能投降,不敢再長久地勞動你的軍隊了。 」於是陳主派人殺了一匹白馬盟誓,韋戴也就開了城門。 陳主也很寬容信任韋戴回到揚都。 後來陳主當了皇帝,派韋戴隨他出征,因為一點小過錯,再加上以前的那件遺憾的事就把韋戴斬了。 不久陳主在大殿中處理國事時,便看見韋戴來了,就心驚膽顫地跑到內宮,到光嚴殿坐下來,韋戴又緊跟着進去,陳主四下看看然後問左右的侍從們,大家都說沒看見。 因此他就得病死了。 隋庶人勇 隋煬帝元德太子寢疾,帝遣見鬼人崔善影看祟。 善影幼來無目,而言見庶人勇,瞋目攘袂,大呼云:「我不放你!」善影具述勇狀貌,如舊相識。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 隋煬帝元德太子睡覺得了病。 煬帝就讓能看見鬼的人崔善影來給看鬼。 善影小時候就沒有眼睛,但他說他看見了庶人勇。 他瞪着眼睛輓起袖子大叫說:「我不放你!」善影詳細地述說庶人勇的形態相貌,好象老相識。 京兆獄卒 隋煬帝大業中,京兆獄卒失其名,酷暴諸囚,囚不堪其苦,而獄卒以為戲樂。 後生一子,頤下肩上,有若肉枷,無頸,數歲不能行而死。 (出《廣古今五行記》) 【譯文】 隋煬帝大業年間,京兆有個獄卒,不知道他叫什麼名了,這個人殘酷凶暴地對待囚犯,囚犯們不能忍受這種痛苦,而獄卒卻以此遊戲為樂。 後來他生了一個兒子,腮下肩上好象有肉枷,沒有脖子,都好幾歲也不能行走而死。 邛人 唐武德中,邛人姓韋,與一婦人言,誓期不相負。 累年寵衰,婦人怨恨,韋懼其反己,自縊殺之。 後數日,韋遍身癢,因發癩瘡而死。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 唐朝武德年間,有個邛人姓韋。 他對一婦人說:「我發誓永遠也不背棄你。 」多年以後寵愛她的勁頭就衰落下去,婦人也就經常怨恨他。 韋害怕她背叛自己,就親自勒死了婦人。 幾天以後,韋遍身發癢,後來發展成癩瘡死掉了。 卷第一百二十一 報應二十(冤報) 杜通達 邢文宗 長孫無忌 婁師德 王瑱 江融 李昭德 弓嗣業 周興 魚思咺 索元禮 張楚金 崔日知 蘇頲 李之 唐王皇后 楊慎矜 師夜光 崔尉子 杜通達 唐齊州高苑人杜通達,貞觀年中,縣承命令送一僧向北。 (「縣承命」句明抄本作「常夜有一僧求宿」。 )通達見僧經箱,謂意其中是絲絹,乃與妻共計,擊僧殺之。 僧未死,聞誦咒三兩句,遂有一蠅飛入其鼻,久悶不出。 通達眼鼻遽,眉發即落,迷惑失道,精神沮喪。 未幾之間,便遇惡疾,不經一年而死。 臨終之際,蠅遂飛出,還入妻鼻,其妻得病,歲余復卒。 (出《法苑珠林》) 【譯文】 唐朝時齊州有個高苑人杜通達,貞觀年間,縣裡接到命令送一個僧人到北方去。 通達見這個僧人有個箱子,他心裡想一定是絲絹。 就同妻子商量計策,把僧人打死。 僧人沒死,只聽他念兩三句咒語。 然後就有個蒼蠅飛到通達的鼻子裡,悶在裡面很長時間也不出來,通達的眼鼻立刻就歪斜了,眼眉和頭髮也隨着掉落。 迷迷糊糊也不知道怎麼走路了,精神不振灰心失望,沒過多長時間,便得了惡病,沒過一年就死了。 臨死的時候,那蒼蠅就飛出來,又飛到他妻子的鼻子裡,他妻子也得了病,一年多又死了。 邢文宗 唐河間邢文宗,家接幽燕,秉性粗險。 貞觀年中,忽遇惡風疾,旬日之間,眉發落盡,于後就寺歸懺。 自云:近者向幽州,路逢一客,將絹十餘匹,迥澤無人,因即劫殺,此人云:「將向房州,欲買經紙。 」終不得免。 少間,屬一老僧復欲南去,遇文宗,懼事發覺,揮刀擬僧,僧叩頭曰:「乞存性命,誓願終身不言。 」文宗殺之,棄之草間。 經二十餘日,行還,過僧死處,時當暑月,疑皆爛壞,試往視之,儼若生日。 文宗因以馬下策築僧之口,口出一蠅,飛鳴清徹,直入宗鼻,久悶不出,因得大病,歲余而死。 【譯文】 唐朝河間人邢文宗,家靠近幽燕,性格粗暴陰險。 貞觀年中,忽然得了惡風病,十多天之內,眉毛和頭髮都落光了,這以後就到寺廟裡懺悔。 他自己說:近來去幽州,在路上遇到一個過客,帶著十匹絹,在大澤中很遠也沒有人,因此搶劫殺死了那人。 據那人說「要到房州去,想買經紙。 」但終於沒有免死。 過了幾天,緊接着又有一個老僧還要到南邊去,遇到了文宗,文宗害怕事情被人發覺,拿起刀比划著象要殺老僧的樣子,僧人磕頭說:「只求保我性命,發誓終身不對別人說。 」文宗把他殺了,把屍體扔到荒草裡。 經過二十多天,文宗出門歸來,經過老僧死的那個地方,當時正是暑天,他懷疑早就都爛了,試着去看一下,那屍體莊重的樣子象活着時候一樣。 文宗就用馬鞭子桿捅那僧人的口,口裡飛出一隻蒼蠅,飛鳴的聲音很清徹,直接就飛到文宗的鼻子裡,悶在鼻子裡很長時間也飛不出來。 因此得了大病,一年多就死了。 長孫無忌 唐趙公長孫無忌奏別敕長流,以為永例。 後趙公犯事,敕長流嶺南,至死不復回,此亦為法之弊。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐朝時趙公長孫無忌奏請皇上,制定長期流放制,敕令以此為永久的法例。 後來趙公犯了事,下敕長期流放嶺南,到死也沒有回來,這也是制定法令的弊端。 婁師德 第185頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第185頁