唐元和十三年,鄭滑節度使司空薛平、陳許節度使李光顏並準詔各就統所部兵自衛入討東平,抵濮陽南七里,駐軍焉。 居人盡散,而村內有窣堵波者,中有僵僧,瞪目而坐,佛衣在身。 以物觸之,登時塵散。 眾爭集視,填咽累日。 有許卒郝義曰:「焉有此事?」因此刀刺其心,如棖上壤。 義下塔不三四步,捧心大叫,一聲而絶。 李公遂令標蕝其事,瘞于其下。 明日,陳卒毛清曰:「豈有此乎?昨者郝義因偶會耳。 」即以刀環築去二齒。 清下塔不三四步,捧頤大叫,一聲而絶。 李公又令標其事,瘞于其下。 自是無敢犯者。 而軍人祈福乞靈,香火大集,往環三四里,人稠不得入焉。 軍人以錢帛衣裝檀施,環一二里而滿焉。 司空薛公因令軍卒之戰傷瘡重者,許其落籍居。 不旬日,則又從軍東入,而所聚之財,為盜賊挈去,則無怪矣。 至今刀瘡齒缺,分明猶在。 (出《集異記》) 【譯文】 唐代元和十三年,鄭滑節度使司空薛平、陳許節度使李光顏一齊被皇帝下詔准許,各自統帥所領的軍隊自衛(河南淇縣附近)去討伐東平。 抵達濮陽南七里,駐紮在那裡。 居民全都走散,而村內有一座佛塔,塔中有一位僵死的和尚,瞪着眼睛坐著,佛衣穿在身上。 用東西去觸動他,立刻象塵土一樣散落。 大家爭着圍觀,多日來擠得滿滿的。 有一個許州士卒郝義說:「哪裡有這等事?」於是用力去刺他的心,就象觸動上面的土壤。 郝義走下塔不到三四步,就捧着心大叫一聲而氣絶。 李公於是命人為這件事表記,埋在塔的下面。 第二天,陳州士卒毛清說:「怎麼能有這樣的事?昨天郝義的死只是因為趕巧罷了。 」用刀從僵僧嘴裡敲掉二顆牙齒。 毛清走下塔不到三四步遠,也捂着臉面大叫一聲而氣絶。 李公又讓人為這件事表記,埋在塔的下面。 從此再也沒有敢去冒犯他的了。 而駐紮在這裡的人祈求神靈降福保佑,香火不斷,周圍三四里遠的範圍內,進香的人群擁擠不堪。 駐紮在這裡的軍人又把錢帛、衣裝等送去,周圍一二里也擠滿了。 司空薛公因此讓軍隊戰傷嚴重的士兵,答應他們在那裡居住下來。 不到十日,他們就又跟從軍隊東進,而所聚的財物,被盜賊帶走,那也是沒有什麼奇怪的了。 至今僵僧的刀傷缺齒,分明還在。 鷄卵 唐敬宗皇帝禦歷,以天下無事。 視政之餘,因廣浮屠教,由是長安中緇徒益多。 及文宗嗣位,親閲萬機,思除其害於人者。 曾顧左右曰:「自吾為天子,未能有補於人,今天下幸無兵革,吾將盡除害物者,使億兆之民,指今日為堯、舜之世足矣。 有不能補化而蠹於物者,但言之。 」左右或對曰:「獨浮屠氏不能有補于大化,而蠹於物亦甚,可以斥去。 」於是文宗病之。 始命有司,詔中外罷緇徒說佛書義,又有請斥其不修教者。 詔命將行,會尚食廚吏修禦膳,以鼎烹鷄卵。 方燃火於其下,忽聞鼎中有聲極微如人言者。 迫而聽之,乃群卵呼觀世音菩薩也,聲甚淒咽,似有所訴。 尚食吏異之,具其事上聞。 文宗命左右驗之,如尚食所奏。 文帝嘆曰:「吾不知浮屠氏之力乃如是耶!」翌日,敕尚食吏無以鷄卵為膳。 因頒詔郡國,各于精舍塑觀世音菩薩像。 (出《宣室志》) 【譯文】 唐敬宗皇帝臨朝,認為天下太平,處理政事之餘,而推廣佛教,因此長安城中和尚很多。 等到文宗繼位,親自處理日常政事,想清除那些害人弊端。 曾對左右的人說:「自從我做了天子,沒有做出對人民有利的事業,現在天下幸而沒有戰爭,我將儘力除掉害人的東西,使億萬人民,把今天看成是堯、舜的時代也就夠了。 有不利於教化而貪於物慾的,只管說出來。 」左右有的人回答說:「唯獨佛教不能有利於聖朝的教化,而危害於事物更嚴重,可以除掉它。 」於是文宗很討厭佛教,下命有司,詔內外取締和尚們講說佛法,又有除掉那些不聽從教化的人。 詔命將下,趕上禦廚給皇帝準備飯,用鍋烹鷄蛋。 正在鍋底下點燃了火,忽然聽到鍋裡有很小的象人說話的聲音,逼近細聽,是那些煮在鍋裡的鷄蛋在呼喚觀世音菩薩。 聲音非常淒慘哽咽,像是有什麼訴說的。 禦廚們感到奇怪,就把這件事告訴了皇帝。 文宗命左右的人驗證,真像禦廚們所說的。 文帝嘆息曰:「我不知佛的威力卻是有這樣大。 」第二天。 下命禦廚不要用鷄蛋做飯。 於是頒佈詔書於郡國:各個在廟宇裡塑造觀世音菩薩像。 許文度 高(「高」本作「岐」,據明抄本改。 )陽許文度,唐太和中僑居岐陽郡,後以病熱,近月餘。 一日臥于榻若沉醉狀,後數日始寤。 初文度夢有衣黃袍數輩與俱行田野,四望間,迥然無鷄犬聲,且不知幾百里。 其時天景曛晦,愁思如結。 有黃袍者謂文度曰:「子無苦,夫壽之與夭,固有涯矣,雖聖人安能逃其數。 」文度忽悟身已死,恐甚。 又行十餘里,至一水,盡目無際,波若黑色,杳不知其深淺。 黃衣人俱履水而去,獨文度懼不敢涉。 已而有二金人,皆長五寸餘,奇光皎然,自水上來,黃衣者望見金人,沮色震慄,即闢易馳去,不敢偷視。 二金人謂文度曰:「汝何為來地府中?我今挈汝歸生途,慎無恐。 」文度懼稍解,因再拜謝之,於是金人與文度偕行數十里,俄望見裡門,喜不勝。 忽聞有厲聲呼文度者,文度悸而醒,見妻子方泣于前,且奇且嘆,而羸憊不能運支體,故未暇語其事。 後旬日,疾少間,策而步于庭。 忽見二金人皆長五寸餘,在佛舍下,即昔時夢中所見者。 視其儀狀,無毫縷之異,心益奇之,始以其事告于妻。 妻曰:「昨者以君病且亟,妾憂不解。 然常聞釋氏有救苦之力,由是棄資玩,鑄二金人之像,每清旦,常具食祭之。 自是君之苦亦瘳除,蓋其力也。 」文度感二金人報效之速,不食生牢,常閲佛書,因盡窮其指歸焉。 (出《宣室志》) 【譯文】 第107頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第107頁