田先生,是九華洞中的大仙,唐憲宗元和年間,隱居在饒州鄱亭村,辦小學,教十幾個村中的小孩,人們都不知道他是神仙。 饒州的州牧齊推,把女兒嫁給了進士李生,幾個月後就懷孕了。 李生奔赴長安應試。 那個孕婦將要在州衙的後堂生產,夜裡夢見鬼神責備她腥穢,並且斥責她,趕她搬走。 因為齊推平常不信鬼神,孕婦不敢說,沒有搬走,生產完了被惡鬼所害,耳鼻流血死去,埋葬在官道旁邊,以等待郡職滿期,把它遷回北方去。 第二年,李生落第返回饒州,天晚了,在荒野中看見他的妻子,妻子向他訴說了被鬼神害死的事情經過,於是說:「可以到鄱亭村的村學中去,告訴田先生,請求他的神力,或許可以再生。 」李生按照她的話做了,到村學中去見田先生,跪在地上爬到田先生跟前,五體投地,哀告他的妻子被害的事。 希望大仙哀憐,並救一救他的妻子。 田先生最初堅決拒絶,但是李生叩拜請求不止,眼淚鼻涕如同雨下,從早到晚始終不就坐。 學生已經散了,田先生說:「你這麼誠懇,我又有什麼隱瞞的呢?只是沒有早點告訴我,你妻子的軀體已經壞了,確實得給它作一下處置。 」說完,馬上從屋裡出來到一百多步以外的桑林中,天色已經昏暗,忽然光明得象白天一樣,變化成為大府高門,儀仗侍衛森嚴排列,田先生寶冠紫帔,按照桌案而坐,類似於王者。 於是傳聲招喚地界,一會兒,有十多隊人馬,各擁有一百多騎,奔跑而來,他們的身高都有一丈多。 報告的人叫着自己名字通報進去說:「廬山江濱彭蠡等神到!」田先生問諸位神說:「刺史的女兒因為生產被暴鬼所殺的事,聽說了為什麼不替受屈的人申辯,以求昭雪。 」回答說:「訴訟案件沒有主人,還沒有發落。 現在已知賊是鄱陽王吳芮,刺史的住宅是他的居所,氣不過那個婦人生產腥穢,就施行兇暴。 不久又擒住吳芮,上報天曹後就殺了他,判詞說,李生妻子壽命還有三十二年,應當生二男三女。 」田先生說:「她的軀體已壞怎麼辦?」有一個老吏說:「過去東晉鄴下,有一個誤死,軀體已經壞了,又應當還生,與這件事相同。 那時葛仙君判斷:使魂魄凝聚為軀體,和原來沒有區別,只是壽盡再死去時屍體也同時消失。 若田先生允許這樣做,馬上追索李妻魂魄,合成一體,用神膠塗抹,大王發放派遣她還生,立即就活了。 」又看見有七八個女人,和李生妻子相似,由官吏領來,把他們推在一起,合為一人。 有藥象稀餲一樣,用它塗抹那個合成的軀體。 不一會兒,官吏都散了。 李生和他的妻子以及田先生都在桑林間。 李生夫妻誠懇地拜謝田先生。 田先生說:「你們只說自己獲得再生,不要多說別的。 」隨後,田先生就消失了。 李生和妻子還家。 從那以後,李生妻子的年壽和所生男女,都象所說的那樣。 穆將符 穆將符者。 唐給事中仁裕之侄也。 幼而好學,不慕聲利,不矰世祿,而深入玄關,縱逸自放,不知師匠何人,已得吐納內修之道。 好飲酒,高閒傲睨,人莫能測之。 長安東市酒肆姚生,與其友善,時往來其家,則飲酒話道,彌日累夕。 姚忽暴卒,舉家惶駭,使人奔訪將符。 際夜方至,姚已奄然,無復喘息。 將符方醉,其家人哀號告之。 笑曰:「可救也,無遽憂怖。 」遂解衣與姚同衾而臥。 戒其家,令作人參湯稀粥以候之。 勿得悲泣驚呼,待喚即應,滅燭而寢。 悄然中夜,方命燭視之,姚已起坐矣。 少以人參湯注之,良久,乃以粥助之。 乃能言曰:「適為黃衣使者三四人,以馬載去,西行甚速,道途矇昧,如微月之中。 逡巡,有赤色光,如日出之狀,照其行路。 」黃衣者促轡尤急,即聞傳呼云:「太乙有敕,使天兵遣回。 」乃顧見騎乘旌旗,森然成列。 所乘馬及黃衣者,奔迸不知所之。 別有朱衣一人,引而歸之。 自是姚生平復如初。 將符遁去,不知所適。 羅浮軒轅先生,有道之士也。 大中年,徵入關,至京,即使人訪之,將符以遁去。 先生曰:「穆處士隱仙者也,名位列于九清之上矣。 勿以其嗜酒昏醉為短,真和光混俗爾。 」淮浙間頗顯其異跡,接于聞見,若左元放、葛孝先之流也。 (出《神仙拾遺》) 【譯文】 穆將符,是唐給事中仁裕的侄兒。 幼年的時候,非常好學,不羡慕名聲和金錢,不謀求貴族世代享受奉祿,卻深入入道之門,自己恣縱放蕩,不知道他的師傅是什麼人。 他已經獲得了吐納內修的道術。 他喜好飲酒,高傲清閒,看不起一切,人們不能猜度他。 長安東市酒鋪的姚生,和他友好親善,時常到他家裡來,就是飲酒談論道術,日積月累,經過了很長時間。 有一天,姚生突然死了,全家惶恐驚駭,派人飛奔到穆家去找將符。 接近夜晚的時候穆將符才來到,姚生已經僵臥,不再喘氣。 穆將符正在大醉,姚生家裡的人哀號告訴他姚生的死訊。 穆將符笑着說:「可以救活,你們不要恐懼憂慮,於是解開衣服和姚生合蓋同一條被子躺在床上。 並告戒他的家人,讓他們作人參湯和稀粥等候,不得悲泣驚呼,等待呼喚立即答應。 說完吹滅蠟燭就睡覺了。 悄悄地一直到半夜,方纔讓他們點着蠟燭看姚生,見姚生已經起來坐著了。 先給他灌了少量的人參湯,過了好久,這才給他喝稀粥。 這樣,姚生才能說話,他說:「剛纔被三四個黃衣使者用馬載去,往西走得很快,道路生疏昏暗,好象是在微弱的月光之中。 不一會兒,有紅色的光出現,象日出的樣子,照他們走路。 」黃衣使者急促地趕着馬,這時就聽傳呼說:「太乙有命令,讓天兵遣送回去。 」就看見騎乘旌旗,威武森嚴,排列成行。 我所乘坐的馬和黃衣使者,也不知道奔逃走散到什麼地方去了。 另有一個穿著紅色衣服的人,引導我回來。 」從這以後,姚生恢復如初,穆將符隱去,不知到什麼地方去了。 羅浮軒轅先生,是個有道之士,大中年間,徵召入關,到了京城,就派人尋訪穆將符。 穆將符因為隱去了,沒有找到。 軒轅先生說:「穆處士是一位隱仙,名位列在九清之上,不要認為他好酒昏醉是短處,真是和光混俗而已。 」淮、浙一帶流傳他的奇異事蹟。 接觸到的所見所聞說明,他像左元放、葛孝先之流。 房建 清河公房建,居于含山郡,性尚奇,好玄元之教。 常從道士授六甲符及九章真籙,積二十年。 後南遊衡山,遇一道士,風骨明秀,與建語,述上清仙都及蓬萊方丈靈異之事,一一皆若涉歷。 建奇之。 後旬餘,建自衡山適南海。 道士謂建曰:「吾嘗客于南海,迨今十年矣,將有寺官李侯者護其軍。 李侯以玉簪遺我。 我以簪賜君,君宜寶之。 」建得其簪,喜且甚。 因而別去。 是歲秋,建至南海。 嘗一日獨遊開元觀。 觀之北軒,有磚涂為真人狀者二焉,其位於東者左玄真人,及視左玄之狀,果衡山所遇道士也,奇而嘆者且久;及睹左玄之冠,已亡簪矣。 時有觀居道士數輩在焉,建具以事言次,出玉簪示之。 道士驚曰:「往歲有寺官李侯。 護兵于南海。 嘗以二玉簪飾左右真人,迨今且十年。 其左玄之簪,亡之十年,今君所獲果是焉。 」建奇之,因以玉簪歸道士。 (出《宣室志》) 【譯文】 第186頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 一》
第186頁