舖位下邊有兩個人在談話。 一個問另一個:「怎麼樣,自己人都安靜下來了吧?對那幫人給點教訓沒有?」 「那些小鋪老闆,是嗎?」 「對,就是那幫糧食販子。 」 「都老實啦,非常聽話。 為了殺一儆百,從他們當中處置了一個,其餘的就都老實了。 罰的款也拿到了。 」 「一個鄉罰多少?」 「四萬」「你瞎說!」 「我幹嗎瞎說?」 「好傢伙,四萬!」 「四萬普特。 」 「嗯,你們幹得真不錯,好樣兒的!都是好樣兒的。 」 「四萬普特精磨粉。 」 「想想看,這事也真巧。 地點是沒說的,正是做麵粉生意的頭等好地方。 沿著雷尼瓦河往上一直到尤里亞金,從一個村子到另一個村子,都是碼頭,都是糧食收購點。 舍爾斯托比托夫弟兄幾個,還有佩列卡特奇科夫和他那幾個兒子,都是干倒手批發的!」 「輕聲點!別把人吵醒。 」 「好吧。 」 說話的人打了個呵欠,另一個就說:「躺下再迷糊一會兒,怎麼樣?車好像又開了。 」 這個時候從後面傳來迅速變大的震耳欲聾的隆隆聲,淹沒了瀑布的轟響。 在停着的這列車旁邊的第二股道上,一列老式的快車響着汽笛全速趕上來,閃過幾點燈光,隨即毫無痕跡地消失在前方。 下面的人又開始了談話:「嗯,這回該開車了。 停夠啦。 」 「快啦」「大概是斯特列利尼科夫。 這是有特殊任務的裝甲快車。 」 「可能就是他。 」 「他對付反革命分子就像一頭野獸。 」 「他是去追趕加列耶夫。 」 「追趕什麼人?」 「白黨的長官加列耶夫。 據說是帶了一批捷克人守在尤里亞金附近。 這傢伙占了一個碼頭,就守在那兒。 加列耶夫長官。 」 「也許是加利列耶夫公爵,你記錯了。 」 「沒有這個姓的公爵。 恐怕是阿里·庫爾班。 你弄混啦。 」 「也許就是庫爾班。 」 「那就是另一回事啦。 」 快天亮的時候,尤里·安德烈耶維奇又一次醒來。 他又夢到了一些愉快的事,心裡始終充滿着一種樂陶陶的解脫之感。 列車還是停着,也許是在一個新的小站上,也可能仍舊是原先的那一站。 轟轟的瀑布聲也照舊,很像是先前的那個站,也許是另外一個。 尤里·安德烈耶維奇接着又進入了夢鄉。 但在瞌睡中卻依稀聽到了亂糟糟的叫嚷聲。 原來是科斯托耶德和押送隊隊長吵了起來,兩個人對著叫喊。 車廂外面的氣氛變得比前一陣更好。 空氣中散髮出一種原先沒有的味道。 這種味道很奇怪,像是春天所特有的,又像是五月間飄來一陣灰白色的淡薄稀疏的雪花,落下來不僅顯不出~片白色,反而使土地更加黝黑。 空氣中還像是有一種灰白透明而又芬芳好聞的東西。 「啊,是稠李!」尤里·安德烈耶維奇雖然沒有醒過來,但卻猜到了。 清早,安東寧娜·亞歷山德羅夫娜就說:「不論怎麼說,尤拉,你可真奇怪。 你整個人是由各種矛盾構成的。 有時候飛來只蒼蠅就能把你驚醒,一夜到天亮再也合不上眼。 這裡又吵,又閙,又亂,你卻怎麼也醒不了。 夜裡,那個出納員普里圖利耶夫和瓦夏·佈雷金都跑了。 想想看,還有佳古諾娃和奧格雷茲科娃。 等一等,我還沒說完。 另外還有沃羅紐克,對,對,也跑了,都跑了。 你瞧這事。 再聽我說,他們怎麼逃的,一起行動,還是分散開來,用什麼辦法,完全是個謎。 可以想得出,這個沃羅紐克一發現其他人都跑了,為了逃避責任,當然也要自找活路。 可是另外那幾個呢?全都自覺自愿地走了,還是有誰受了脅迫?比方說,那兩個女的就讓人起疑。 不過,她們誰又能殺害誰呢?是佳古諾娃害了奧格雷茲科娃,還是奧格雷茲科娃害了佳古諾娃?誰也不清楚。 押送隊隊長車前車後跑了個遍。 『你們好大的膽子,』他扯開嗓子喊着說,『居然敢給發車信號。 我要以法律的名義要求在找到逃跑的人以前不准開車。 』列車長可不理這一套。 他說:『您是不是發了瘋。 我這趟車是給前線補充兵員的,是最重要的緊急任務。 難道還能聽您的指揮!虧您想得出!』於是兩個人都責備起科斯托耶德來。 作為一個合作主義者,應該是有頭腦的人,況且就在旁邊,卻不去阻止那個兩眼漆黑的沒覺悟的士兵走這要命的一步。 『還算個民粹派呢!』隊長就這麼說。 依我看,科斯托耶德沒什麼責任。 列車長說:『真有意思!照您這麼說,囚犯倒應該把看守管起來?那可真是讓母鷄替公鷄打鳴啦。 』當時我從旁邊推你,又扳你肩膀,喊着叫你:『快起來,有人跑了!』你可真行,大炮也轟不醒……對不起,這以後再說吧。 現在是……啊,真不得了!……爸爸,尤拉,你們快看,多壯觀哪!」 在他們躺着探頭張望的窗口外面,展現出一片無垠的氾濫的水面。 不知是什麼地方的河流漫過了堤岸,一側的水已經淹到了路基跟前。 因為是從很高的舖位上往下看,造成距離縮短的錯覺,平穩行駛的列車就像是直接滑行在水面上。 它那平滑的表面只有極少的幾處染了~層鐵青色,其餘的部分任憑溫暖的清晨的陽光追逐着一片片鏡面似的油亮的光斑,真像是一位廚娘用浸了油的羽毛在熱餡餅上塗來塗去。 在這酷似無邊際的水域,一條條拱形的白雲的雲腳,也和那些草地、坑窪、灌木叢一起沉沒在水中。 中間的一處,可以看到有一窄條土地,上面的樹木似乎是懸在天地之間的雙重影像。 「鴨子!是家鴨!」亞歷山大·亞歷山德羅維奇朝那個方向望去,便喊了一聲。 「在哪兒?」 第84頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《齊瓦哥醫生》
第84頁