阿維拉古斯:他們聽見敵人軍馬的長嘶,望見敵人營舍的火光,他們的耳目都凝集在敵人的行動上;在這樣軍情萬急的時候,他們還會浪費他們的時間注意我們,查問我們的來歷嗎? 培拉律斯:啊!軍隊裡有好多人認識我;就說克洛頓吧,當初他還不過是個孩子,可是多年的睽隔,並沒有使我忘記了他的面貌。 而且這國王也不值得我的效力和你們的愛戴;因為我被他放逐了,你們才不能享受良好的教養,不得不到這兒來度著艱苦的生活,永遠剝奪了你們孩提時代的幸福,夏天被太陽曬成黑娃娃,冬天冷得躲在角落裡發抖。 吉德律斯:與其這樣活著,還是死了的好。 求求您,父親,讓我們到軍隊裡去吧。 誰也不認識我們兄弟兩人;您自己早已被人忘了,您的模樣也早已跟二十年前的您大不相同,人家決不會來向您尋根究底的。 阿維拉古斯:憑著這一輪光明的太陽發誓,我一定要去。 這還成什麼話,不曾看見一個人在我的面前死去!除了膽小的野兔、性急的山羊和柔弱的麋鹿以外,簡直不曾見過一滴血!也不曾裝上靴距,正式地騎過一回馬兒!望著神聖的太陽,我就覺得心中慚愧,徒然沐浴他的溫暖的光輝,卻不能轟轟烈烈地幹一番事業,老是在山野之間做一個碌碌無名之輩。 吉德律斯:蒼天在上,我也要去!父親,要是您允許我,願意為我祝福的話,我一定自己格外小心;不然的話,讓我死在羅馬人的手裡吧。 阿維拉古斯:我也是這樣說,阿門。 培拉律斯:既然你們把自己的生命看得這樣輕,我也沒有理由愛惜我這衰朽的身軀。 我跟你們去吧,孩子們!萬一你們為了祖國而戰死疆場,那也就是我埋骨的地方。 你們帶路吧。 (旁白)時間彷彿是這樣悠長;他們的熱血在心頭奔湧,要向人顯示他們是天生的王子。 (同下。 ) 第五幕 第一場 英國。 羅馬軍營地 波塞摩斯持血帕上。 波塞摩斯:是的,血汙的布片,我要把你保藏起來,因為是我的意思讓你染上這種顏色。 已婚的男子們啊,要是你們每一個人都採取這樣的手段,那麼多少人將要殺害了遠比他們自己無罪的妻子,只因為她們一時小小的失足!啊,畢薩尼奧!良好的僕人並不全然服從主人的命令;那命令如其是荒謬狂悖的,他就沒有履行的義務。 神啊!要是你們早一些譴罰我的罪惡,我決不會活到現在,幹下這樣的行為;尊貴的伊摩琴也可以不至於慘死,讓她有懺悔的機會;只有我這惡人才應該受你們雷霆的怒擊。 可是唉!有的人犯了小小的過失,你們就把他攫了去,這是你們的好意,使他以後不再墮落;有的人你們卻放任他為非作惡,每一次的罪過比前一次更重,使他對自己的行為都懷著恐懼。 可是伊摩琴是你們的,照你們的意旨執行,讓我服從你們而得福吧。 我跟著意大利的紳士們到這兒來,向我的妻子的國家作戰;不列顛,我已經殺死你最好的女郎,再不願傷害你了!仁慈的上天啊,垂聽我的意見:我要脫下這些意大利的裝束,穿上一身英國農民的衣服;我要掉轉劍頭,為我的祖國而戰;伊摩琴啊!我要為你而死,雖然你已經使我的生命的每一次呼吸等於一次死亡;我要像這樣隱藏我的真相,沒有人憐憫,也沒有人憎恨,拚著這一身去迎受一切的危險。 讓我使人們知道,在我這卑賤的服裝之內,是藏著極大的勇敢的。 神啊!求你們把裡奧那托斯家先世的神威注入我的全身!為了羞辱世間的偽裝,我要自創先例,讓內心的真價勝過外表的寒傖。 (下。 ) 第二場 兩軍營地間的戰場 路歇斯、阿埃基摩及羅馬軍隊自一門上;英國軍隊自另一門上,波塞摩斯穿敝服扮窮兵隨上。 兩軍整隊穿過舞台,各下。 號角聲。 阿埃基摩及波塞摩斯二人重上,接戰;波塞摩斯擊敗阿埃基摩,褫其武裝;波塞摩斯下。 阿埃基摩:重壓在我胸頭的罪惡剝奪了我的勇氣;我曾經冤誣一位女郎,這國裡的公主,好像這兒的空氣也在向我復仇一般,使我軟弱無力,否則我這久列行間的戰士,怎麼會失敗在這村野傖奴的手裡?像我這般騎士的頭銜,官家的封典,不過是一些供人譏笑的虛名。 不列顛啊,要是你那些紳士們勝過這一個村漢,正像他勝過我們的貴族一樣,那麼你們都是天神,我們簡直不能算是人了。 (下。 ) 戰爭繼續;英軍敗走;辛白林被捕;培拉律斯、吉德律斯及阿維拉古斯上,救辛白林。 培拉律斯:站住,站住!我們占著優勢的地位。 港口已經把守好了;除了我們自己懦怯的恐懼以外,誰也不能打敗我們。 吉德律斯 阿維拉克斯:站住,站住,努力作戰! 波塞摩斯重上,助英軍作戰,協同培拉律斯等將辛白林救出,同下。 路歇斯、阿埃基摩及伊摩琴重上。 路歇斯:去,孩子,趕快離開軍隊,保全你自己的生命吧;戰爭是盲目的,在這樣混亂的狀態中,自己人也會自相殘殺的。 阿埃基摩:這是他們新到的援軍。 路歇斯:今天的戰局會有這樣變化,真是意想不到。 我們倘不趕快增援,只有走為上著。 (同下。 ) 第三場 戰場另一部分 波塞摩斯及一英國貴族上。 貴族:你是從力行抵抗的那一邊來的嗎? 波塞摩斯:是的;您是從逃走的那一邊來的吧? 貴族:是的。 第25頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《辛白林》
第25頁