艾帕曼特斯:你因為像你自己,早已把你自己丟掉了;你做了這麼久的瘋人,現在卻變成了一個傻子。 怎麼!你以為那凜冽的霜風,你那喧嚷的僕人,會把你的襯衫烘暖嗎?這些壽命超過鷹隼、罩滿蒼苔的老樹,會追隨你的左右,聽候你的使喚嗎?那冰凍的寒溪會替你在清晨煮好粥湯,替你消除昨夜的積食嗎?叫那些赤裸裸地生存在上天的暴怒之中、無遮無掩地受著風吹雨打霜雪侵淩的草木向你獻媚吧;啊!你就會知道—— 泰門:你是一個傻子。 快去。 艾帕曼特斯:我從來不曾像現在這樣喜歡過你。 泰門:我從來不曾像現在這樣討厭過你。 艾帕曼特斯:為什麼? 泰門:因為你向貧困獻媚。 艾帕曼特斯:我沒有獻媚,我說你是一個下流的惡漢。 泰門:為什麼你要來找我? 艾帕曼特斯:因為我要惹你惱怒。 泰門:這是一個惡徒或者愚人的工作。 你以為惹人家惱怒對於你自己是一件樂事嗎? 艾帕曼特斯:是的。 泰門:怎麼!你又是一個無賴嗎? 艾帕曼特斯:要是你披上這身寒酸的衣服,目的只是要懲罰你自己的驕傲,那麼很好;可是你是出於勉強的,倘然你不再是一個乞丐,你就會再去做一個廷臣。 自願的貧困勝如不定的浮華;窮奢極欲的人要是貪得無厭,比最貧困而知足的人更要不幸得多了。 你既然這樣困苦,應該但求速死。 泰門:我不會聽了一個比我更倒黴的人的話而去尋死。 你是一個奴隷,命運的溫柔的手臂從來不曾擁抱過你。 要是你從呱呱墮地的時候就跟我們一樣,可以隨心所欲地享受這浮世的歡娛,你一定已經沉溺在無邊的放蕩裡,把你的青春銷磨在左擁右抱之中,除了一味追求眼前的淫樂以外,再也不會知道那些冷冰冰的人倫道德。 可是我,整個的世界曾經是我的糖果的作坊;人們的嘴、舌頭、眼睛和心都爭先恐後地等候著我的使喚,雖然我沒有這許多工作可以給他們做;無數的人像葉子依附橡樹一般依附著我,可是經不起冬風的一吹,他們便落下枝頭,剩下我赤裸裸的枯幹,去忍受風雨的摧殘:像我這樣享福過來的人,一旦挨受這種逆運,那才是一件難堪的重荷;你卻是從開始時候就嘗到人世的痛苦的,經驗已經把你磨煉得十分堅強了。 你為什麼厭惡人類呢?他們從來沒有向你獻過媚;你曾經有些什麼東西給人家呢?倘然你要咒罵,你就得咒罵你的父親,那個窮酸的叫化,他因為一時起興,和一個女乞婆養下了你這世襲的窮光蛋來。 滾開!快去!倘然你不是生下來就是世間最下賤的人,你就是個奸佞的小人。 艾帕曼特斯:你現在還是這樣驕傲嗎? 泰門:是的,因為我不是你而驕傲。 艾帕受特斯:我也因為不是一個浪子而驕傲。 泰門:我因為現在是個浪子而驕傲。 要是我所有的一切錢財都在你的手掌之中,我也不向你要。 快去!但願全體雅典人的生命都在這塊根裡,我要像這樣把它一口吞下!(食樹根。 ) 艾帕曼特斯:你要我帶些什麼去給雅典人? 泰門:但願一陣旋風把你捲到雅典去。 要是你願意,你可以告訴他們我這兒有金子;瞧,我有金子。 艾帕曼特斯:你在這兒用不著金子。 泰門:金子在這兒才是最好最真的,因為它安安靜靜地躺在這兒,不被人利用去為非作歹。 艾帕曼特斯:晚上在什麼地方睡覺,泰門? 泰門:在太虛的覆罩之下。 你白天在什麼地方吃東西,艾帕曼特斯? 艾帕曼特斯:在我的肚子找到肉食的地方;或者說,在我吃東西的地方。 泰門:我希望酖毒服從我的意志! 艾帕曼特斯:你要把它送到什麼地方去? 泰門:撒在你的食物裡。 艾帕曼特斯:你只知道人生中的兩個極端,不曾度過中庸的生活。 當你錦衣美服、麝香熏身的時候,他們譏笑你的繁文縟禮;現在你不衫不履,敝首垢面,他們又蔑視你的落拓疎狂。 泰門:艾帕曼特斯,要是全世界俯伏在你的腳下,你預備把它怎樣處置? 艾帕曼特斯:把它送給野獸,吃盡了所有的人類。 泰門:你願意置身於人類的混亂之中,而與眾獸為伍,做一頭畜生嗎? 艾帕曼特斯:是的,泰門。 泰門:願天神保佑你達到這一個畜生的願望。 要是你做了獅子,狐狸會來欺騙你;要是你做了羔羊,狐狸會來吃了你;要是你做了狐狸,萬一驢子把你告發,獅子會對你起疑心;要是你做了驢子,你的愚蠢將使你受苦,而且你也不免做豺狼的一頓早餐;要是你做了狼,你的貪饞將使你煩惱,而且常常要為著求食而冒生命的危險;要是你做了犀牛,你的驕傲和凶暴將使你受罪,讓你自己被你的盛怒所克服;要是你做了熊,你要死在馬蹄的踐踏之下;要是你做了馬,你要被豹子所攫噬;要是你做了豹,你是獅子的近親,你身上的斑紋將使你送命。 你沒有安全,沒有保障。 你要做一頭什麼野獸,才可以不受別的野獸的侵害呢?你不知道你現在已經是一頭什麼野獸,你在變形以後將要遭到怎樣的不幸。 艾帕曼特斯:你這番話講得倒很有理;雅典已經變成一個眾獸群居的林藪了。 泰門:那麼驢子是怎樣衝破了城牆,讓你溜到城外來的? 艾帕曼特斯:那裡有一個詩人和一個畫師來了;願來來往往的人們把你纏擾得不得安寧!我可要敬謝不敏,抽身遠避了。 當我不知道還有什麼事情可做的時候,我會再來瞧你的。 泰門:當世間除了你之外死得什麼都不剩的時候,我會歡迎你的。 我寧願做乞丐手裡牽著的狗,也不願做艾帕曼特斯。 艾帕曼特斯:你是世上天字第一號的大傻瓜。 第16頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《雅典的泰門》
第16頁