泰特斯:他不該老是這樣拖延時日,耽誤了我的事情。 我要跳到地獄深處的火湖裡去,抓住她的腳把她拉出來。 瑪克斯,我們不過是些小小的灌木,並不是參天的松柏;我們不是龐大的巨人,瑪克斯,可是我們有的是銅筋鐵骨,然而我們肩上所負的冤屈,卻已經把我們壓得快要支持不住了。 既然人世和地獄都沒有公道存在,我們只好祈求天上的神明,快快把公道降下人間,為我們伸冤雪恨。 來,大家拿起弓來。 你是一個射箭的好手,瑪克斯。 (以箭分授眾人)你把這一支箭射到喬武那兒去;這一支是給阿波羅的;我自己把這一支射給馬斯;這是給帕拉斯的,孩子;這是給麥鳩利的;這是給薩登的,卡厄斯,不要弄錯了射到薩特尼納斯的地方去,那就變成了向風射箭,一點用處都沒有了。 動手吧,孩子!瑪克斯,我吩咐你的時候,你就把箭射出去。 這回我寫得一點不含糊,每一個天神我都向他請求到了。 瑪克斯:各位賢侄,把你們的箭一齊射到皇宮裡去,激發激發那皇帝的天良。 泰特斯:現在大家拉弓吧。 (眾射)啊!很好,路歇斯!好孩子,這一箭要射進帕拉斯女神的懷裡。 瑪克斯:哥哥,我的箭已經越過月亮一哩之遙!這時候喬武一定可以收到你的信了。 泰特斯:哈!坡勃律斯,坡勃律斯,你幹了什麼事啦?瞧,瞧!金牛星的一個角兒也給你射掉啦。 瑪克斯:怪有趣的,哥哥,當坡勃律斯射箭的時候,那金牛星發起脾氣來,向白羊星使勁一撞,把兩隻羊角都撞下來了,剛巧落在皇宮裡,給那皇後所寵愛的摩爾人拾到了;她笑著對他說,他應該把這兩隻角兒送給皇上做一件禮物。 泰特斯:看,長在他頭上了;老天爺給了皇上好大的福氣! 一鄉人攜籃上,籃中有二鴿。 泰特斯:啊!從天上來的消息!瑪克斯,天上的報信人來了。 喂,你帶了什麼消息來?有什麼信沒有?他們答應替我主持公道嗎?喬武怎麼說? 鄉人:啊!您說的是那個裝絞架的傢夥嗎?他說他已經把絞架拆下來了,因為那個人要在下星期才處決哩。 泰特斯:可是我問你,喬武怎麼說? 鄉人:唉!老爺,我不認識什麼喬武;我從來不曾跟他在一起喝過酒。 泰特斯:嗨,糊塗蟲,那麼你不是送信的嗎? 鄉人:哎,老爺,我是送鴿子的,不送什麼信。 泰特斯:你不是從天上來的嗎? 鄉人:從天上來的!唉,老爺,我從來不曾到天上去過。 上帝保佑我,我現在年紀輕輕的,還不想上天堂哩。 我現在帶了鴿子,要到平民法庭去;我的舅舅跟一個皇帝手下的衛士吵了架,我要幫他打官司去。 瑪克斯:哥哥,你的呈文叫他送去,倒是再適當沒有了;這兩隻鴿子就算是你的貢物,讓他拿去獻給那皇帝吧。 泰特斯:告訴我,你能不能好好地求神似的向皇帝遞一個呈文哪? 鄉人:不會,老爺,我一生連頓頓飯前也沒有好好地向神謝恩過。 泰特斯:喂,過來。 你也不用多麻煩,到什麼法庭去了;這兩隻鴿子你就拿去送給皇帝,憑著我的面子,他一定會幫助你打贏這場官司的。 等一等,等一等,我還要賞你幾個錢哩。 把筆墨給我拿來。 喂,你會不會按著禮節送一封呈文? 鄉人:是,老爺。 泰特斯:那麼這兒有一封呈文,你給我送一送吧。 你走到他面前的時候,就向他跪下,跟著就吻他的腳,跟著就把你的鴿子送上去,然後你就可以等他給你賞錢。 我要在不遠的地方看著你,你可要好好地作。 鄉人:您放心吧,老爺;瞧著我就是了。 泰特斯:喂,你有沒有一把刀子?來,讓我看看。 瑪克斯,你把它夾在呈文裡面。 這封呈文送給皇帝以後,你就來敲我的門,告訴我他說什麼話。 鄉人:上帝和您同在,老爺;我就給您送去。 泰特斯:來,瑪克斯,我們去吧。 坡勃律斯,跟我來。 (同下。 ) 第四場 同前。 皇宮前 薩特尼納斯、塔摩拉、狄米特律斯、契倫、群臣及餘人等上;薩特尼納斯手握泰特斯所射之箭。 薩特尼納斯:嘿,諸位,你們瞧,全是些訴冤叫屈的話兒!哪一個羅馬皇帝曾經憑空遭到這樣的煩擾和侮蔑?諸位想都明白,雖然這些破壞我們安寧的傢夥到處向人民散播謡言,我們對於老安德洛尼克斯那兩個頑劣的兒子所下的判決,完全是一秉至公,以法律為根據的。 即使他的悲傷把他的頭腦攪糊塗了,難道我必須受他瘋狂的侮辱和咒罵嗎?現在他寫信到天上呼冤去了:瞧,這是給喬武的,這是給麥鳩利的,這是給阿波羅的,這是給戰神馬斯的;讓這些紙片在羅馬滿街飛揚,那才夠人瞧的!這不是對元老院的公然誹謗,向全國宣傳我們的不公道嗎?這不是大開玩笑嗎?諸位,讓人家說,在羅馬是沒有公道的?可是我還沒有死,我決不容忍他這樣裝瘋裝癲地掩飾他的狂妄的行為;我要叫他和他一夥人知道,薩特尼納斯一天活在世上,公道一天不會死亡,他的正義的怒火一旦燃燒起來,最驕傲的陰謀者也逃不了他的斧鉞的嚴威。 塔摩拉:我的仁慈的皇上,我的親愛的薩特尼納斯,我的生命的主人,我的思想的指揮者,不要生氣;泰特斯年紀老了,有什麼不對的地方,你擔待擔待他吧;這都是因為他死了兩個好兒子,傷透了心,所以才氣成這個樣子;你應該安慰安慰他的不幸的處境,這種目無君上的行為,也就不必計較了。 (旁白)面面討好是塔摩拉的聰明的計策;可是,泰特斯,我已經刺中你的要害,你的生命的血液已經流盡了。 但願艾倫不要一時懵懂,壞了我的事,那才要謝天謝地呢。 鄉人上。 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰特斯·安德洛尼克斯》
第17頁