"'血和雷!,另外一位紳士吼。 說著,他就猛然拔出了劍,向我伯父一刺,也不再打什麼招呼。 我伯父沒有帶武器,但是他很靈巧地從那惡相的紳士頭上抓了他的三角帽,讓劍從帽頂正中戳穿,折起帽邊來,一把緊緊抓住他的劍。 "'從後面刺他!,惡相的紳士對他的同伴喊,一面拚命奪劍。 "‘我看他最好還是不那樣~我伯父叫,用威脅的態度顯一顯他一隻鞋子的後跟。 ’不然我要踢出他的腦子來,假使他有什麼腦子的話,要是他沒有腦子,我就踏破他的腦袋。 ,這時候我伯父用全部氣力從惡相的紳士手裡把劍奪了下來,乾脆丟出了車窗:那比較年青的紳士看見了,就又怒叫一聲'死和閃電,!並且把手伸到劍柄上,神情非常兇猛,不過他沒有拔劍。 也許,紳士們,就像我伯父常常帶著微笑說的,也許他是怕驚嚇了那位小姐吧。 "‘喂,紳士們~我伯父說,逍逍遙遙地坐好,’在一位女士面前,我不需要什麼死,無論有沒有閃電,我們這一趟旅行也已經有了足夠的血和雷了;所以,如果你們歡喜的話,我們就照安安靜靜的內座乘客們的樣子坐好了~~喂,車掌,把那位紳士的餐刀拾起來。 , "我伯父剛說了這句話,車掌就出現在車窗外面了,手裡拿着那紳士的劍。 他把劍遞進來的時候,舉起了燈,密切地注視着我伯父的臉:這時候,藉著燈光,我伯父很吃驚地看見一大群郵車車掌擁擠在窗戶外面。 每人的眼睛都急切地盯着他。 他一生一世從來沒有見過這樣一片海似的白臉孔。 紅身體和急切的眼睛。 "‘這真是我遇到過的最奇怪的事~我的伯父想~~’允許我把你的帽子奉還吧,先生。 , "惡相的紳士默默地接了他的三角帽;帶著疑問的神情,看看正中間的那個洞;最後莊嚴地把它戴在他的假髮上,但是那莊嚴的效果略為受了些損害,因為他這時猛然打了一個噴嚏,把帽子又震落下來。 "'都妥啦!,拿燈的車掌叫,爬進車尾他的小小的座位。 他們出發了。 離開車場的時候我伯父從車窗向外窺望,他看見另外的郵車帶著車伕。 車掌。 馬匹和全部旅客,在兜着圈子趕車,大約是一小時五哩的慢速度。 我伯父大為憤慨了,紳士們。 作為一個商人,他覺得郵包是不能這樣馬馬虎虎送的,他決定一到倫敦馬上就寫信向郵局建議。 "然而,現在,他的思想放在那位小姐身上,她坐在馬車裡面最遠的一角,臉孔緊緊地裹在頭巾裡:穿著天藍色上衣的紳士坐在她對面,穿一套梅子色衣服的另外那位坐在她旁邊:兩人都緊張地看守着她。 甚至她把她的頭巾的褶襇弄出聲來,他就聽見那惡相的人用手抓劍的聲音,從另外一個(很黑,所以看不見他的臉)的呼吸聲也聽得出,彷彿他是那樣大的巨人,要一口吞她下去似的。 這事使我伯父越來越激動,他決定不管發生什麼都要把這弄個水落石出。 他對於明亮的眼睛。 甜蜜的臉和漂亮的腿和腳有很高的崇拜;總之,他歡喜所有的女人。 那是我們家族的遺傳,紳士們~~我也是那樣呢。 "我伯父千方百計去吸引那位女士的注意,或者無論如何要引得那兩位神秘的紳士談起話來。 全都徒勞無功;紳士們不願意說話,女士不敢。 他過些時就把頭伸到窗戶外面,喊着問他們為什麼不趕得快些。 但是他喊啞了嗓子也沒有誰對他注意一點。 他倚在座位上,想那美麗的臉。 腳和腿。 這倒比較好些;可以消磨時間,而且免得叫他納悶他是上哪兒去。 並且怎麼偏偏是他,落到這樣古怪的處境。 但是無論如何,這也並沒有使他太煩惱~~我伯父是個了不得地自由自在。 無拘無束。 滿不在乎的人呵,紳士們。 "突然,馬車停了。 ‘哈囉!,我伯父說,’出了什麼事啦‧, "'這裡下車~車掌說,放下踏板。 "'這裡!,我伯父叫。 "'這裡~車掌答。 "'我決不幹~我伯父說。 "'很好~~那末你留在原處別動~車掌說。 "'是嘛~我伯父說。 "得~車掌說。 "別的乘客們對這段對話很注意;發現我伯父決定不下車,那年輕些的人就從他旁邊擠過去,把那小姐扶下車。 這時候,惡相的人在察看著他的三角帽頂上的洞。 那青年女士走過去的時候,掉下一隻手套在我伯父手裡,並且輕聲地對他耳語~~她的嘴唇這樣靠近他的臉,他的鼻子上都感覺到她的溫暖的呼吸了~~簡簡單單兩個字,'救命!,紳士們,我伯父立刻跳出了馬車,跳得那麼猛,使車子又在彈簧上搖起來。 "'啊!你改變了念頭。 是不是‧,車掌看見我伯父站在地上的時候,說。 "我伯父對車掌看了一小會兒,猶疑着好不好把他的敞口槍搶過來,對那拿大劍的人臉上開一下,再用槍柄對另外一個當頭打一下,搶了那青年女士一溜煙逃走。 但是又一想,他放棄了這個計劃,因為實行起來有點太傳奇式了,於是就跟着那兩個神秘的男子:他們把女的看守在他們之間,正走進一所古老的房屋,馬車就停在這房子前面。 他們轉進了過道,我伯父也跟了進去。 "在我伯父見過的一切頽廢荒涼的地方中,這裡是最厲害的了。 看來它好像曾經是一座很大的娛樂場所;不過屋頂好多處已經坍下來,樓梯是陡峭的。 崎嶇的。 破爛的。 他們走進去的一間房,裡面有一隻巨大的火爐,煙囪被煙熏得漆黑;不過現在沒有溫暖的火焰照亮它了。 白色的羽毛一般的柴灰仍然鋪在爐底,不過爐子是冷的,而一切都是黑暗而陰沉的。 第249頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《匹克威克傳》
第249頁