「請您費心,去管管我那個胡閙的傢夥!您是他的朋友。 ……也許您能夠制止他。 這個不要臉的人大清早起就扯開嗓門哇哇地唱,唱得我都沒法活了!小孩子沒法睡覺,我呢,簡直讓他那哇哇叫的男中音撕得粉碎!看在上帝面上,津紮如先生!都因為他,我甚至不好意思見鄰居的面了。 ……您信不信?連鄰居的孩子們都托他的福,沒法睡覺。 勞駕,您跟我走一趟!也許,您好歹能夠管住他。 」 「遵命,太太!」 津紮加向歌劇演員兼樂師的妻子伸過一條胳膊去,由她 ①《舊約》中一個美麗、貞節而被誣為不貞的女人。 ②奧芬巴哈(1819—1880),法國作曲家,古典小歌劇巨匠。 輓住,往第一百零一號房間走去。 第一百零一號房間裡有張大床占去一半地方,有隻搖籃占去四分之一地方,大床和搖籃之間立著一個樂譜架。 樂譜架上放著顏色發黃的樂譜,葡萄牙未來的奧芬巴哈正看著樂譜唱歌。 他究竟在唱些什麼,一 時間是很難聽明白的。 只有憑他那冒汗的紅臉,憑他對自己和別人的耳朵所發生的影響,才能推斷他唱得很差,費力,象發瘋一樣。 看來,他唱歌是活受罪。 他用右腳和右拳打拍子,同時把胳膊和腿舉得高高的,老是碰掉樂譜架上的樂譜。 他伸長脖子,眯細眼睛,歪著嘴,伸出拳頭捶肚子。 ……搖籃裡躺著個小小的活人,又喊又嗥,尖聲怪叫,給他的聲嘶力竭的爸爸伴奏。 「拉依先生,現在您該休息了吧?」津紮加走進門來,問拉依說。 拉依沒聽見。 「拉依先生,現在您該休息了吧?」津紮加又問一遍。 「把他抱走!」拉依唱著,同時把下巴朝搖籃那邊揚一下。 「您在練習什麼歌?」津紮加大聲問道,竭力要蓋過拉依的聲音。 「您在練什麼歌?」 拉依唱得接不上氣了,這才停住嘴,獃獃地望著津紮加。 「您有什麼事?」他問。 「我?哦……我……也就是說……現在您該休息了吧?」 「可是這關您什麼事?」 「不過您累了,拉依先生!您這是在練習什麼歌?」 「獻給巴拉班達·阿里蒙達伯爵大人的頌歌。 然而這關您什麼事?」 「不過現在已經是夜間了。 ……現在,從某種意義上說,是睡覺的時候了。 ……」「我得一直唱到明天上午十點鐘。 睡覺對我們沒有什麼好處。 誰喜歡睡覺,就讓誰去睡,我呢,為葡萄牙的福利,也許還為全世界的福利,不應當睡覺。 」 「可是,我的朋友,」他的妻子插嘴說,「我和我們的孩子要睡覺!你這麼大聲地嚷,慢說別人不能睡覺,就連在這個房間裡坐著也不行!」 「要是你想睡覺,你自管睡好了!」 說完這話,拉依就用腳打拍子,唱起來。 津紮加堵上耳朵,象瘋子一樣逃出第一百零一號房間。 他回到自己房間裡,卻看見一幅扣人心弦的畫面。 他的阿瑪蘭達靠桌子坐著,在謄清他的中篇小說。 她的大眼睛裡淌下大顆淚珠,滴在草稿本上。 「阿瑪蘭達!」他抓住妻子的手,叫道。 「難道我這可憐的中篇小說裡那可憐的主人公居然把你感動得流淚嗎?是這樣嗎,阿瑪蘭達?」 「不是的,我不是為你的主人公哭。 ……」「那你為什麼哭呢?」大失所望的津紮加問。 「我的女朋友索菲雅·費爾德拉班捷羅·涅拉克魯茨·羅茲加,也就是你的朋友雕塑家的妻子,把她丈夫已經塑好、準備獻給巴拉班達·阿里蒙達伯爵的塑像碰碎了,……她看到丈夫悲傷,受不了,……就吞下火柴自盡了!」 第47頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《契科夫小說集》
第47頁