就是因為這個原故,我想,如果我反過來千方百計地來騙我自己,假裝所有這些見解都是錯誤的,幻想出來的,直到在把我的這些成見反覆加以衡量之後,使它們不致讓我的主意偏向這一邊或那一邊,使我的判斷今後不致為壞習慣所左右,不致捨棄可以導向認識真理的正路反而誤入歧途,那我就做得更加慎重了。 ⑥因為我確實相信在這條路上既不能有危險,也不能有錯誤,確實相信我今天不能容許我有太多的不信任,因為現在的問題還不在於行動,而僅僅在於沉思和認識。 ①法文第二版:在「既然」之前,還有「或者最後用其他的什麼方式也罷」。 ②「肯定的是」法文第二版缺。 ③「現在」在法文第二版裡是「有點」。 ④「經久不變的」在法文第二版裡是「可靠的」。 ⑤「我今後……信任」在法文第二版裡是:「今後我就應該和對顯然是錯誤的東西一樣,不輕易下判斷」。 ⑥法文第二版是:「就是因為這個原故,我想假如我故意採取一種敵對的情緒,我自己騙我自己,假如我一時假裝所有這些見解完全都是錯誤的、幻想出來的,直到終於把我的舊的和新的成見……那麼就做得很好了」。 因此我要假定有某一個妖怪,而不是一個真正的上帝(他是至上的真理源泉),這個妖怪的狡詐和欺騙手段不亞於他本領的強大,他用盡了他的機智來騙我①。 我要認為天、空氣、地、顏色、形狀、聲音以及我們所看到的一切外界事物都不過是他用來騙取我輕信的一些假象和騙局②。 我要把我自己看成是本來就沒有手,沒有眼睛,沒有肉,沒有血,什麼感官都沒有,而卻錯誤地相信我有這些東西。 我要堅決地保持這種想法;如果用這個辦法我還認識不了什麼真理,那麼至少我有能力不去下判斷。 就是因為這個原故,我要小心從事,不去相信任何錯誤的東西,並且使我在精神上做好準備去對付這個大騙子的一切狡詐手段,讓他永遠沒有可能強加給我任何東西,不管他多麼強大,多麼狡詐。 ①法文第二版:「我要假定,用盡全部機智來騙我的,不是上帝(他是非常善良的,並且是至上的真理源泉)而是某一個惡魔,他的狡猾和欺騙手段不亞於他本領的強大」。 ②法文第二版:「……以及其他一切外界事物都不過是他用來騙取我輕信的一些假象和夢幻」。 可是這個打算是非常艱苦吃力的,而且由於某一種惰性使我不知不覺地又回到我日常的生活方式中來。 就像一個奴隷在睡夢中享受一種虛構的自由,當他開始懷疑他的自由不過是一場黃粱美夢而害怕醒來時,他就和這些愉快的幻象串通起來,以便得以長時間地受騙一樣,我自己也不知不覺地重新掉進我的舊見解中去,我害怕從這種迷迷糊糊的狀態中清醒過來,害怕在這個休息的恬靜之後隨之而來的辛勤工作不但不會在認識真理上給我帶來什麼光明,反而連剛剛在這些難題上攪動起來的一切烏雲都無法使之晴朗起來。 第一哲學沉思集第二個沉思 論人的精神的本性以及精神比物體更容易認識 我昨天的沉思給我心裡裝上了那麼多的懷疑,使我今後再也不能把它們忘掉。 可是我卻看不出能用什麼辦法來解決它們;我就好像一下子掉進非常深的水潭裡似的,驚慌失措得既不能把腳站穩在水底也不能游上來把自己浮到水面上。 雖然如此,我將努力沿著我昨天已經走上的道路繼續前進,躲開我能夠想像出有一點點可疑的什麼東西,就好像我知道它是絶對錯誤的一樣。 我還要在這條路上一直走下去,直到我碰到什麼可靠的東西,或者,假如我做不到別的,至少直到我確實知道在世界上就沒有什麼可靠的東西時為止。 阿幾米德只要求一個固定的靠得住的①點,好把地球從它原來的位置上挪到另外一個地方去。 同樣,如果我有幸找到哪管是一件確切無疑的事,那麼我就有權抱遠大的希望了。 因此我假定凡是我看見的東西都是假的;我說服我自己把凡是我裝滿了假話的記憶提供給我的東西都當作連一個也沒有存在過。 我認為我什麼感官都沒有,物體、形狀、廣延、運動和地點都不過是在我心裡虛構出來的東西。 那麼有什麼東西可以認為是真實的呢?除了世界上根本就沒有什麼可靠的東西而外,也許再也沒有別的了。 ①法文第二版:「不動的」。 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《沉思集》
第9頁