「午夜,大海翻滾着,……上帝給伊戈爾公指出那從波洛威茨的土地通向俄羅斯國土的、父親的黃金寶座的道路。 晚霞消逝了。 伊戈爾沉睡着,伊戈爾警覺着,伊戈爾在心裡盤算着從大頓河到小頓涅茨河的田野……」 不久我又開始漫遊。 我到過伊戈爾夫當年逃離俘虜營帳時路過頓涅茨河岸的那個地方,他當時「象一隻蘆葦叢中的銀鼠,水上的白梟”。 後來我又到過德聶伯河,那剛好是他「鑿穿石山通過波洛威茨原野」的地方。 我乘船經過一些白色的春意正濃的村莊,這些村莊處在一望無際的藍色的靠近德聶伯河的低地上,往上走,到了基輔。 怎樣表達我當時對於春天和對伊戈爾的歌頌的心情呢?“太陽在天空照耀着,伊戈爾已經回到了俄羅斯國土!少女們在多瑙河上歌唱——她們的聲音迴旋着,飄過大海傳到基輔……」 我離開基輔到庫爾斯克、普季夫爾去。 「我的弟兄啊,請備起自己快捷的戰馬,而我的馬,卻早已在庫爾斯克近郊被鞍待發……」只有過了若干年我才產生對柯斯特羅馬、蘇茲達爾、烏格里奇、大羅斯托夫的感情,因為當時我生活在另一種喜愛當中。 「庫爾斯克」過去只是一個最枯燥無味的省城,而塵土飛揚的普季夫爾大概更乏味,但這有什麼要緊呢?難道在插滿木椿的土牆上,一清早就聽見「雅羅斯拉芙娜的聲音」的時候,那個草原不也是荒涼偏僻和落滿塵土的嗎? 「大清早,雅羅斯拉芙娜在哭泣,在普季夫爾的城壘上悲訴:『我願飛,』她說,『願象一隻杜鵑在多瑙河上飛翔,我要將海狸的袖子在卡雅河裡蘸濕,給王公擦一擦他那強壯的身體上的血淋淋的創傷……』」 十七 我已打從這一條路回家了。 現在我甚至要趕着到那邊去,因為我的遊牧生活的熱情暫時有點飽和了。 我很想休息和工作,而且在巴圖林諾等着我的,是一個令人心醉的夏天。 我有許多最好的希望、計劃,對命運充滿了信心。 不過,正如大家所知道的,沒有什麼比過分信賴命運更危險了…… 簡單地說,我順路到了奧勒爾…… 在這裡,我感到自己的旅遊差不多快完了:還有幾個鐘頭我就回到巴圖林諾。 現在只好看一看這個奧勒爾——列斯科夫①和屠格涅夫的城市,並且最後打聽一下,編輯部和印刷廠究竟是怎麼樣的。 我感到精神格外爽快。 但是,我曬黑了,消瘦了,象一個經常到處跑集市的茨岡人一樣。 我徒步走了許多路,在德聶伯河上遊歷了許多地方,而且總是在甲板上,在太陽、河水閃光、輪船灼熱的煙囪的愉快的熱氣中,在人與機器以及廚房的悶熱裡。 還有煙囪上頭整天都抖動和溶解着一種極細微的、象玻璃一樣的東西。 因此,需要給自己慰勞一番,哪怕是一點點也好。 於是,我一進入奧勒爾,就吩咐去一家最好的旅館……時值黃昏,漫天一片淡紫色的灰塵。 到處都上了燈火,河對岸,在城市花園裡,響起了吹奏樂的樂聲……你晚上獨自一人在一個陌生的大城市裡,通常都會體驗到一些模糊的、愉快而又激動不安的感情,這是完全可以理解的。 我就是懷着類似的情感在我下榻的旅館的一個空空的大廳裡進餐,這是一家省辦的老旅館,很有聲望。 後來我坐在自己房間的鐵陽台上,下面是樹下燃着的路燈。 由於陽台是鐵製的,所以透過來的樹木的綠蔭也好象是金屬的。 下邊,散步的人們來來往往,一邊談笑,一邊抽着紙煙。 對面,在一些大房子裡,窗戶敞開着,從中可以看到燈火輝煌的房間和坐著喝茶或者做事的人們——這是別人富有吸引力的一種生活,在這種時刻,你會特別留心地去觀察這種生活……後來,在無盡期地四處漂泊的時候,我曾多次經歷過這種隻身安閒和觀察生活的時刻,我得到異常辛酸的聰明才智都多虧這些觀察。 但是,在奧勒爾那個溫暖的夜晚,聽到從河對岸不時傳來的軍樂——它時而宛轉悠揚、慵懶懈怠,時而纏綿悱惻,興奮熱情,我就完全顧不到要什麼聰明才智了…… 我全不習慣象人那樣睡覺。 那天晚上,連我房間裡的昏暗、靜寂、寬敞和舒適乾淨的大床都使我感到奇怪。 我仍象旅途中一樣,醒來時天剛蒙蒙亮。 我到《呼聲報》編輯部去還完全不到時候。 早上天氣很熱。 那條沒有樹木的、一白色的大街還是空無一人。 為了消磨時間,以免到編輯部去得太早,有失禮節,我先順街往下走,跨過一道橋,走到另一條繁華的大街,那兒有各種各樣的舊倉庫和集市,小五金店、鐵鋪,化學用品雜貨店和專售舶來品的鋪子,以及大量表示繁榮昌盛所應有盡有的大店舖,由於這種昌盛繁榮,當時俄羅斯的城市几乎都被壓垮了。 為呼應這種富足和早晨稠密的陽光,奧爾利克附近的高大的教堂響起了做彌撒的鐘聲,聲音沉厚、莊嚴,令人愉快。 鐘聲噹噹——這聲音甚至震響我全身。 我又跨過一道橋,登上一座山,走到政府機關的所在地,走到尼古拉和亞歷山大時代的樓房跟前。 樓房前面,有一個長形的明亮的廣場,左右兩側都有樹,這條寬闊的林蔭路在早晨顯得格外新鮮,椴樹綠蔭如蓋,清晰透明。 我知道《呼聲報》編輯部所在的那條街,遇見一個行人我便問那條街還有多遠: 「就在那邊,不遠,」他對我說,於是我突然感到心中卜卜地跳:我馬上就要到編輯部了! 第55頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《阿謝尼耶夫》
第55頁