明洪武初,征修《元史》。 書成,受賜歸。 六年1373,以儒士舉除國子助教。 九年,改官中都國子監,教授勛臣子弟。 十一年致仕。 瓊性坦率,篤志好學,博覽經史,尤工于詩。 「其文亦沖融和雅,有一首三嘆之音」《四庫全書總目》。 著有《清江貝先生文集》三十捲,詩集十捲,詩餘一卷。 本文選自《清江貝先生文集》卷十五,運甓pì即搬運磚塊。 晉代陶侃為了致力中原,勵志勤力,「朝運百甓于齋外,暮運于齋內」。 事見《晉書.陶侃傳》。 這事被歷代傳為佳話。 單陽原因以「運甓」名其齋,請貝瓊為記,貝因寫成此文。 文章考察了陶侃一生的行事,肯定了陶侃的言論及其歷史功跡。 但又尖鋭地指出:他擁強兵,不能請命北伐,救民于水火,使運甓之說成為虛語。 但又指出:「其行事雖有未至,而所言則可為萬世法。 」文章雖為居室作記,但能盪開一筆,不侷限于運甓一事,且見解精闢,頗具史識;論述鞭闢入裡,在居室記中別開生面。 再游烏龍潭記.明譚元春 譚宜澄,林映潭者宜靜,筏宜穩,亭客宜朗,七夕宜星河,七夕之賓客宜幽適無累。 然造物者豈以予為此拘拘者乎! 茅子越中人[1],家童善篙楫。 至中流,風妒之,不得至荷蕩,旋近釣磯系筏。 垂垂下雨,霏霏濕幔[2],猶無上岸意。 已而雨注下,客七人,姬六人,各持蓋[3]立幔中,濕透衣表。 風雨一時至,潭不能主[4]。 姬惶恐求上,羅襪無所惜。 客乃移席新軒,坐未定,雨飛自林端,盤旋不去,聲落水上,不盡入潭,而如與潭擊。 雷忽震,姬人皆掩耳欲匿至深處。 電與雷相後先,電尤奇幻,光煜煜入水中,深入丈尺,而吸其波光以上于雨,作金銀珠貝影,良久乃已。 潭龍窟宅之內,危疑未釋。 是時風物倏忽,耳不及于談笑,視不及于陰森,咫尺相亂;而客之有致者反以為極暢,乃張燈行酒,稍敵風雨雷電之氣。 忽一姬昏黑來赴,始知蒼茫歷亂,已盡為潭所有,亦或即為潭所生;而問之女郎來路,曰,「不盡然」,不亦異乎? 招客者為洞庭吳子凝甫,而冒子伯麟、許子無念、宋子獻孺、洪子仲偉,及予與止生為六客,合凝甫而七。 註釋: [1]茅子「茅元儀,字止生,歸安今浙江湖州市人,茅坤的孫子。 越中人:明代紹興府,古稱越州。 而歸安屬湖州府。 此處“越中」當是指浙江而言。 春秋時浙江一帶屬越國。 [2]垂垂下雨,霏霏濕幔:垂垂,形容下垂,下降。 宋周必大《二老堂詩話》「康與之重九詞」;「重陽日,四面雨垂垂。 」范成大《秋日田園雜興》詩:「秋來只怕雨垂垂。 」霏霏,形容雨雪之密。 《詩.小雅.採薇》:「今我來思,雨雪霏霏。 」[3]蓋:古代指車蓋,掩覆在車上的帷幔,與傘相類。 亦指傘,今尚有傘為雨蓋者。 [4]潭不能主:「主」,于文義不通,疑是「往」字之誤省邊旁。 在京與友人.明屠隆 燕市帶面衣[1],騎黃馬,風起飛塵滿衢陌[2]。 歸來下馬,兩鼻孔黑如煙突[3]。 人馬屎和沙土,雨過淖濘沒鞍膝。 在姓競策蹇驢[4],與官人肩相摩。 大官傳呼來,則疾竄避委巷不及[5],狂奔盡氣,汗流至踵,此中況味如此。 遙想江村夕陽,漁舟投浦,返照入林,沙明如雪,花下曬網罟[6]。 酒家白板青簾[7],掩映垂柳,老翁挈魚提瓮出柴門。 此時偕三五良朋,散步沙上,絶勝長安騎馬沖泥也[8]。 註釋: [1]燕市:指明代首都北京,它原為春秋時燕國都城薊。 面衣:用以擋風塵的面罩。 [2]衢陌:通道及田間小路,這裡指大街小巷。 [3]煙突:煙囪。 [4]蹇驢:跛腳的驢子。 [5]委巷:曲巷。 [6]網罟gǔ:即網。 [7]白板:指沒有上漆的本色木板。 青簾:酒簾。 [8]長安:代指京都北京。 本文選自《皇明十六名家小品.屠赤水集》。 文章把明代京都北京與江南村景作了強烈的對比,極寫京都環境之惡劣,大官之權勢,用以襯托作者嚮往江南故鄉的美景與自由自在的漁家生活。 文中寥寥幾筆,把明代北京的惡劣環境寫活了。 贊劉諧.李贄 有一道學,高屐大履[1],長袖闊帶,綱常之冠[2],人倫之衣[3],拾紙墨之一二,竊唇吻之三四,自謂真仲尼之徒焉。 時遇劉諧。 劉諧者,聰明士,見而哂曰[4]:「是未知我仲尼兄也。 」其人勃然作色而起曰:「『天不生仲尼,萬古如長夜[5]』。 子何人者,敢呼仲尼而兄之?」劉諧曰:「怪得羲皇以上聖人盡日燃紙燭而行也[6]!」其人默然自止。 然安知其言之至哉! 李生聞而善曰[7]:斯言也,簡而當,約而有餘,可以破疑網而昭中天矣。 其言如此,其人可知也。 蓋雖出於一時調笑之語,然其至者百世不能易。 註釋: [1]屐jī:木屐,一種木底有齒的鞋子。 履:鞋。 [2]綱常:三綱五常。 三綱指父為子綱,君為臣綱,夫為妻綱。 五常指仁、義、禮、智、信。 [3]人倫:指封建社會所規定的人與人之間的倫常關係。 如《孟子.滕文公上》所說的:「使契為司徒,教以人倫:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有敘,朋友有信。 」[4]哂shěn:譏笑。 [5]「天不生仲尼」二句:宋強行父《唐子西文錄》載:「蜀道館舍壁間題一聯云:『天不生仲尼,萬古如長夜。 』不知何人詩也。 」朱熹也在《朱子語類》中引用過。 [6]羲皇:傳說中的古帝伏羲氏。 紙燭:蘸油點火照明的紙捻。 [7]李生:作者自稱。 譯文: 第229頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《明代散文》
第229頁