首頁

死戀 - 45 / 82
世界名著類 / 莫泊桑 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

死戀

第45頁 / 共82頁。

 他們出去了。年輕的姑娘帶著狗玩,走在前面。當他們順着草地走時,聽到了牛的喘氣。它們被驚醒了並且還感覺到它們敵人的存在,於是,抬起了頭來看著它。更遠的樹下面,月光透過了枝杈,灑下了一陣光雨,它們滑到地上,潤濕着樹葉,在路上灑滿了小片小片的黃光。在這晴朗的夜晚安耐特和朱利奧跑着,好像在享受着同樣快樂無慮的心情,陶醉得蹦蹦跳跳。

如瀉的月光照進了像井一樣的林間空地,那位從中間走過的青年姑娘像個幻影。這個面龐明艷照人的黑色幽靈使畫家驚奇得把她叫過來。後來等到她重新走開之後,他拉過伯爵夫人的手,握住了不放,每當穿過濃重的陰暗地方,就去湊到她的雙唇上,每次都像有安耐特的形象在使他難耐的心情變得益加劇烈。


  

最後,他們走到了平原的盡頭。在那兒很難分清遠方村子裡一處一處的樹叢,貫串浸沒了村莊的晚靄的是發亮的地平綫。這種令人輕鬆的寂靜,這種在溫和明亮的漠漠天空下生氣盎然的寂靜,充滿了難以言喻的希望,難以確定的期待,使夏夜變得十分舒適美妙。高高的天穹上,飄着幾抹淡淡的鱗片樣的浮雲。人們如果立定了不動,就可以在悄悄夜色裡聽到一陣若有若無、營營的生命之聲,千萬種斷斷續續的聲音,它的音調和諧,使得開始聽時像是寂靜無聲。

在鄰近的草場裡,一隻鵪鶉在咕咕叫,朱利奧豎起了耳朵,用悄悄的步子朝鳥兒連叫兩聲的地點竄過去。安耐特也用和它一樣的輕盈步伐憋住氣彎下腰摸過去。

「唉,」單獨和畫家在一起的伯爵夫人說,「為什麼如此良辰過得這樣匆匆?什麼也留不住它,什麼也無法保存。不等人品味就已消逝。」

奧利維埃吻吻她的手,微笑地接著說:

「啊!今晚我一點也不想討論哲學。我想的是此時此刻。」

她低聲說:

「您愛我不如我之愛您!」

「呀!怎麼啦!」

「不,您在飯前說得清清楚楚的,您所愛於我的是一個能滿足您心意要求的女人,她從不使您痛苦,她給您的生活帶來了一點兒幸福。對這,我知道,我感覺到。是的,我有良知,對於我對您好,對您有用,能幫助您這些我極其高興。您曾經愛過,也仍然愛着我那些您認為的我的可愛之處:我對您的關心,我對您的愛慕,我對您快活的關切,我的熱情,我從生活深處對您作出的全部貢獻。但您愛的不是我,您懂嗎?唉!我感到這些時就像感到了一道寒流。您愛我身上的千千萬萬,愛我現在正在消逝的美貌,我的一往情深,在我身上覓得的才智,社交界對我的評論,我心裡對您的信念。可是這不是我,我,純粹的我,您知道嗎?」

他友好地輕輕一笑:

「不,我不太明白。您給了我一頓出乎意料的斥責。」

她叫道:


  

「啊!我的天!我想讓您知道我多麼愛您,我!瞧吧,我追求,但無所得。當我想念您的時候,從肉體和靈魂的深處我都感到一種無法描述的熱狂,想歸屬於您,一種不可抗禦的願望想更多地將自己獻給您。我願意以毫無保留的方式自我犧牲;因為當人們在愛的時候,沒有任何東西能勝過奉獻,永遠奉獻,一切,一切,生命、思想、身體,所有的一切,並且清楚地感到自己在獻出,而且已準備好不顧任何危險,作出更多的獻出。我愛您,愛到喜歡為您受罪,愛到愛我的不安,我的苦惱,我的妒忌,以及當我感到您對我的溫情已逝時的痛苦。我愛您,是愛一個只有我一個人發現了的人,一個不屬於社交界的您,不屬於人家敬慕的、人家知名的您,而是一個屬於我的您,他不會再變心,他不會變老,他是我不可能有朝一日忘情的,因為我有雙眼是為了看他的,它們別的看不見只看見他。但是這些是無法說的,沒有言詞能把它們表達出來。」

他用低低的聲音反覆又反覆地說:

「親愛的,親愛的,親愛的安妮。」

朱利奧跳着回來,沒有找到在它追過去時自殺了的鵪鶉。一直跟着它的安耐特跑得氣喘噓噓地說:

「我不行了。我得緊緊靠住您了,畫家先生!」



贊助商連結