首頁

新愛洛伊斯 - 42 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

新愛洛伊斯

第42頁 / 共399頁。

我終日呻吟,想在這世上找一個能獲得安慰之處;親愛的朋友,我認為,我只有在你這裡能得到安慰,我請求你,不要讓我失去你親密的友情。我雖失去了提出這一要求的權利,但我現在比以往任何時候都更需要你的情誼。即使不看重我,你也應當同情我。我親愛的表妹,你快來吧,打開你的心房,讓我向你傾吐我的委屈,讓你的朋友在你面前流盡她的眼淚;如果能夠的話,你要防止我產生自輕之心,並使我相信:我並沒有把所有的一切全都失去,因為你的心還和我在一起。

書信三十 覆信


  

不幸的女孩子!唉!你怎麼搞的?我的天啦!你的頭腦原來是很清醒的嘛!在你處境這麼可怕,心情這麼消沉的時候,我對你說什麼好呢?是要我使你可憐的心全碎了呢,還是要我對你說一些違心的安慰話?是事情怎麼樣,我就怎麼樣向你講呢,還是順着你的心意說?神聖的和純潔的友誼,使我的心完全理解你的美好的幻想;你使我產生了深厚的同情心,因此,就讓我第一個對你難以醫治的創傷儘量想辦法吧。

正如你知道的,我對於你所害怕的這件事情,深感憂慮。我早已對你不知道說過多少次,但你就是不聽嘛!……這是輕信造成的結果……唉!現在來談它,已經沒有用了。誠然,我當初可以泄露你的秘密,如果那樣能輓救你的話;然而,我比你自己還更瞭解你多情的心,我看見它正在被一股無法撲滅的大火所吞噬。我覺得,這顆為愛情而跳動的心,已拿定了主意:不成為幸福的人,便寧可死去;當你害怕陷入絶境,因而不得不含着眼淚把你的情人趕走時,我就料到:不是你很快就死去,便是你很快就把他召回來。然而,直至我真的看到你有了厭世之心,準備一死的時候,我的確是驚駭不已!這一過錯,既不能怪你的情人,也不能怪你,而應由我負責,因為,我雖早已料到它必將發生,但沒有設法防止。

是的,我是迫不得已而離開你的。正如你所看到的,我必須聽從安排;如果我那時就知道你即將失足的話,人們即使把我粉身碎骨,我也不會走的。我沒有看到危險的時刻已經來臨。你當時雖身體很弱,顯得憔悴,但我覺得,在我短短的離開期間,你不會出什麼事情。我沒有預料到你已面臨那麼大的危險;我忘記了你軟弱的心已十分消沉,使你不能保護你自己。我請求你原諒我:我犯了一個錯誤,但救了你的命,因此我毫不後悔;我的心腸沒有那麼硬,不會丟下你不管的;我如果失去了你,哪有不萬分痛心的道理,因此,我要你活下去,你要哭,就痛痛快快地哭吧。

不過,親愛的朋友,為什麼要沒完沒了地哭呢?為什麼有了過錯就那麼過分傷心和過分自輕呢?一次失足,就前功盡棄了嗎?危險的時期你度過了,這難道不證明你是有勇氣的嗎?你只看到你的失敗,而忘記了你在失敗之前也曾多次經過艱苦的鬥爭取得了勝利。你既然比其他堅貞的女人進行了更多的鬥爭,難道不應當比她們更值得尊敬嗎?雖然沒有甚麼理由能說明你做得對,但你至少要知道,你確有一些可以得到人們原諒的道理。我對人們所說的愛情深有瞭解,所以能始終抵抗它使人產生的激情,但像你所經歷的愛情,我也是無法抵抗的,因此,我雖沒有被什麼人所征服,但我也不如你純潔。


  
這些話,也許會使你生氣,但從你所受的痛苦之大來看,這些話是不能不說的;我寧肯犧牲我的生命,也不願你有這樣的痛苦,因為,我憎恨不好的格言,更甚于憎恨不好的行為①。如果說這次錯誤是應該犯的,如果我竟無恥到對你這麼說,而你也無恥到這麼聽,則我們兩個人都將成為人類當中最可惡的人。我親愛的朱莉,現在我應當把這些道理向你講清楚了,而你也應當聽從我的忠告了,否則你就無可救藥了。你身上還有許多令人尊重的品質,只要自尊自愛,你就完全能夠保持這些品質,如果過于害羞,並隨之而自暴自棄的話,你就一定會把你可貴的品質完全毀掉的;只要你相信你還有能發揮作用的好品質,你就必定能起到你應起的作用。

①這個看法是正確的和合乎情理的。放縱情慾固然會導致不良的行為,但不好的格言將敗壞理智本身,使人無法再回到善良的軌道上來。——作者注



贊助商連結