首頁

新愛洛伊斯 - 22 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

新愛洛伊斯

第22頁 / 共399頁。

因此,萬一你有獨享幸福的念頭,想以我的幸福,去獲得你的幸福,那你就要趕快打消這個念頭。如果我的名聲掃地,你也休想過舒眼的日子,休想幸災樂禍地看我蒙受羞辱和成天哭泣。我的朋友,我比你更瞭解你的心。百般溫存和真誠的愛情,是能夠控制人的慾念的;你為了達到目的而又不毀壞你的名譽,你在做法上已經做過了頭,因此,如果你使我陷入悲慘的境地,你自己也不能不得到悲慘的下場。

我希望你認識到,對我們來說,這一點是至關重要的:在安排我們共同的命運方面,你應當按我的意見行事。你不相信我愛你如同愛我自己一樣嗎?你以為無論什麼樣的高興事,只要你不能分享,就對我不是好事嗎?你錯了,我的朋友。我的興趣和你的興趣是相同的,但我的理智比你的理智強一些,我可以對我的興趣加以控制。我承認,我的年紀比你輕,但是,你不是曾經說過嗎;女人的理智一般都比較弱,衰弱得比較早,因此,女人也成熟得比較快,正如嚮日葵比橡樹長得快,也死得快。我們發現,我們在青年時期就擔負了一個如此危險的使命;為了完成這個使命,我們不得不過早地開始運用我們的理智。只有清醒地估計到它將使我們冒哪些風險,我們才能透徹瞭解它將產生什麼後果。就我來說,愈關心我們的處境,我愈覺得:理智要求你做我以愛情的名義要求你做的事。你應當傾聽愛情的溫柔的聲音。哎!你要聽從一個女人的引導,儘管這個女人是瞎子,但她至少是你的一個支柱。


  

我的朋友,我不知道我們的心將來是否能真誠地互相瞭解,不知道你在看這封信的時候是否能體會寫這封信的人的心情。我不知道我們在看法上是否也能像我們在感情上那樣完全一致,但我深信不疑的是:在兩個人的辦法中,哪一個人的辦法能使一個人的幸福和另外一個人的幸福結合得更好,我們就應當採取哪一個人的辦法。

書信十二

致朱莉

親愛的朱莉,你信中的樸素的話語是多麼動人啊!它使我看到了一個天真的人的心靈是多麼明淨,對我的愛情是多麼深厚!你表述你的思想所用的語言沒有一點兒矯揉造作,你暢所欲言,毫無隱諱;它們使我的心得到的美好印象,絶非裝模作樣的人所能辦到的。你用樸樸素素的話闡述的無可辯駁的道理,使我要反覆咀嚼才能領會其中的深刻含義;你沒有用多大的筆墨就把奔放的感情表達得那麼清楚,以致使人覺得大家都有此同感。啊!是的,我們的命運應當由你來安排;這不是我讓給你的權利,而是我要求你履行的職責,要求你合情合理地處理的事情。你要用你的理智彌補你對我的理智造成的損害。從此刻起,我就把我這一生的意志的行使權交給你了。你可以把我看作是一個無任何牽掛而只與你才有關係的人;不管你怎麼對待我,我都要遵守我的諾言,這一點,請你不要懷疑。我遵守我的諾言,我這個人就愈有價值,而你也就愈幸福。我相信,不論在什麼地方,我按你的話行事,就一定能得到報償。因此,我決定要毫無保留地把維護我們共同幸福的事,交給你去處理;只要你有了幸福,一切就好了。我不僅一時一刻也不會忘記你,而且一想到你,心中就會產生必須加以控制的激情。因此,我要專心致志地做你要我做的事。


  
自從我們在一起學習一年以來,我們從未漫無次序地隨便拿一本只迎合你的興趣而不能啟迪你的心靈的書來讀。我們的心緒已很不寧靜,哪能容許我們再有放肆的念頭。我們的眼睛沒有認真注視在書本上;我們的嘴雖在唸書上的句子,但我們的注意力一點也不集中。你那位可愛的表妹,儘管她並不怎麼用功,但也責備我們不動腦筋;她稍為努一點力,成績就超過我們。不知不覺中,她倒變成了老師的老師。儘管我們有幾次笑她自命不凡,但在我們三人當中,的確是只有她才從我們所讀的書中學到了一些東西。

為了奪回失去的時間(啊!朱莉,我們的時間是不是從未很好地利用過呢?)我制定了一個計劃,以便一點一點地彌補我們由於分心而給學習造成的損失。我現在把我制定的計劃寄給你;我們以後要對它進行研究,而在這封信中,我只簡單地談幾點看法。



贊助商連結